"على الانتاجية" - Translation from Arabic to French

    • sur la productivité
        
    Ainsi, l'introduction de normes plus strictes en matière d'emploi et de dispositifs de maintien du revenu peut avoir un effet positif sur la productivité et contribuer à réduire les inégalités. UN وبالتالي، فإن وضع معايير عمل عالية ونظم لتأمين الدخل يؤثر إيجابيا على الانتاجية وأن يساعد على الحد من اللامساوة.
    L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. UN ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين.
    L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. UN ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين.
    Chose plus importante, le système de l'intéressement contribue à maintenir un niveau élevé d'emploi et à assurer une meilleure répartition du revenu par les effets qu'il a sur la productivité et l'investissement. UN واﻷهم من ذلك أن نظام العلاوات يسهم في ارتفاع مستوى العمالة وتحسين توزيع الدخل عن طريق تأثيره على الانتاجية والاستثمار.
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    Ces changements retentissent sur la productivité économique, la santé publique et le bien-être des personnes, notamment en aggravant les conséquences des catastrophes naturelles pour les groupes défavorisés. UN ولهذه التغيرات أيضا آثار معاكسة على الانتاجية الاقتصادية والصحة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك استفحال اﻵثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تلحق بالفقراء.
    Ces changements retentissent sur la productivité économique, la santé publique et le bien-être des personnes, notamment en aggravant les conséquences des catastrophes naturelles pour les groupes défavorisés. UN ولهذه التغيرات أيضا آثار معاكسة على الانتاجية الاقتصادية والصحة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك استفحال اﻵثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تلحق بالفقراء.
    Bien que les importations aient aussi considérablement augmenté, l'essor des importations de biens d'équipement a eu des effets favorables sur la productivité et la croissance économique. UN ورغم حدوث زيادة كبيرة في الواردات أيضا في عام ١٩٩٥، كان لازدياد واردات السلع الانتاجية أثر إيجابي على الانتاجية والنمو الاقتصادي.
    La modification éventuelle du niveau de la mer constitue une menace pour les zones côtières de faible altitude, le réchauffement du globe pourrait modifier la météorologie et accroître les tempêtes tropicales, et la dégradation de la couche d'ozone pourrait avoir des effets néfastes sur la productivité marine. UN فالتغيرات في مستوى سطح البحر تهدد المناطق الساحلية الخفيضة، والاحترار العالمي يمكن أن يغير أنماط اﻷحوال الجوية وأن يزيد من شدة العواصف المدارية، كما أن تدهور طبقة اﻷوزون يمكن أن يعود بآثار ضارة على الانتاجية البحرية.
    Les primes fournissent aussi une importante incitation au travail et il a été démontré qu'en République de Corée, elles ont un effet positif important sur la productivité / B. Lee et Y. Rhee, " Bonuses, unions and labour productivity in South Korea " , Journal of Labour Research, Volume 17, No. 2, 1996. UN كذلك توفر العلاوات حافزاً هاماً لجهد العمل وقد اتضح تأثيرها اﻹيجابي الكبير على الانتاجية في جمهورية كوريا)٥١(.
    85. Par ailleurs, le niveau d'instruction relativement bas de la main d'oeuvre l'empêche de tirer mieux parti des possibilités d'emploi, phénomène qui se répercute sur la productivité. UN ٥٨- إن المستوى التعليمي للقوى العاملة منخفض مما يؤثر سلبا على الاستفادة القصوى من فرص العمل ويؤثر أيضا على الانتاجية اﻹجمالية لباراغواي.
    La FAO avait en revanche conclu que la dégradation de l'environnement avait de sérieuses répercussions sur la productivité (voir ci-après par. 65). UN ولكن منظمة اﻷغذية والزراعة استنتجت أن التدهور البيئي يؤثر حاليا تأثيراً خطيراً على الانتاجية )انظر الفقرة ٥٦ أدناه(.
    Deuxièmement, dans la définition des politiques économiques, il faudrait distinguer dûment les effets produits par des mesures déterminées sur divers acteurs économiques et sociaux, par exemple, du fait de leurs incidences sur la productivité, sur l'emploi et sur l'investissement. UN وثانيا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، لدى صياغة السياسات الاقتصادية، لما يترتب على تدابير معينة من آثار مختلفة على شتى الجهات الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها، على سبيل المثال، على الانتاجية والعمالة والاستثمار.
    M. Watson a ajouté que les scénarios établis pour les 100 prochaines années annonçaient une poursuite de l'accroissement des concentrations en dioxyde de carbone, une accentuation des intempéries, une hausse des températures, une modification du niveau des précipitations, la montée du niveau de la mer et des répercussions sur la productivité agricole. UN وأضاف قائلاً إن جميع التصورات التي تم بحثها بالنسبة للقرن الحادي والعشرين قد تنبأت بزيادة مستمرة في مستويات ثاني أكسيد الكربون وبمزيد من الأحداث المناخية المتطرفة، وزيادات في درجات الحرارة، وتغيرات في التهاطل، وارتفاع في مستوى سطح البحر، وآثار على الانتاجية الزراعية.
    Dans le secteur privé, il apparaît de plus en plus clairement que le VIH et le sida ont des effets graves sur la productivité et sur le coût de la main-d'oeuvre — ce qui justifie d'autant plus l'organisation d'activités de prévention sur le lieu de travail. UN وفي القطاع الخاص، ما زالت الشواهد تتراكم مشيرة إلى ما لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز له آثار سلبية كبيرة على الانتاجية وتكاليف اليد العاملة ـ وهي تكاليف تبرر إلى حد كبير ضرورة تنفيذ أنشطة الوقاية من الفيروس في أماكن العمل.
    16. Outre les avantages immédiats qu'elle procure, l'étude des océans permet de mieux comprendre les processus régissant les caractères du temps et les changements climatiques et influant sur la productivité agricole à longue échéance et sur d'autres aspects des habitats humains. UN ١٦ - وبالاضافة الى الفوائد المباشرة ، تسهم دراسة المحيطات في فهم العمليات التي تحكم أنماط الطقــس وتغير المناخ وتؤثــر على الانتاجية الزراعية على المدى البعيد وجوانب أخرى من الموائل البشرية .
    d) Une solide infrastructure des services à l'appui de la production et du commerce est indispensable dans les PMA en raison de ses incidences sur la productivité et la compétitivité des secteurs des biens et des services. UN )د( إن وجود بنية هيكلية محلية فعالة للخدمات في أقل البلدان نموا أمر أساسي لدعم الانتاج والتجارة نظرا ﻵثارها على الانتاجية وعلى القدرة التنافسية في السلع والخدمات.
    La faiblesse des moyens de recherche, les modestes investissements d'équipement et l'accès limité des agriculteurs, surtout ceux qui pratiquent l'agriculture de subsistance, aux organismes de crédit, aux facteurs de production, aux services de vulgarisation, de commercialisation et autres services d'information continuent d'avoir des effets néfastes sur la productivité agricole de nombreux pays africains. UN وما زال ضعف القدرة على إجراء البحوث، وقلة الاستثمارات في الهياكل الأساسية، ومحدودية إمكانيات وصول المزارعين، وخاصة مزارعي الكفاف، إلى المؤسسات الإنمائية التي توفّر القروض والمدخلات وخدمات الإرشاد الزراعي وخدمات التسويق وخدمات الإعلام المتصلة بها، تؤثر بشكل سلبي على الانتاجية الزراعية في العديد من البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more