"على الانضباط" - Translation from Arabic to French

    • la discipline
        
    • de discipline
        
    • une discipline
        
    • une certaine retenue
        
    • preuve de la plus grande modération en
        
    • disciplinés
        
    Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent. UN بيد أن استخدام تلك الآلية يشكل خروجا على الانضباط والممارسة الجيدة في وضع الميزانية، وأصبح يستخدم بشكل روتيني.
    la discipline traditionnelle qui règne dans les rangs du FPR doit être maintenue, et les actes individuels de vengeance doivent être endigués. UN ولا بد من الحفاظ على الانضباط التقليدي في صفوف الجبهة الوطنية الرواندية، واحتواء اﻷعمال الثأرية الفردية.
    la discipline budgétaire a été systématiquement respectée. UN وهي تحرص على الانضباط المالي على الدوام.
    L'inscription d'activités au budget doit manifestement obéir à des règles de discipline si l'on veut que les États Membres les financent de manière régulière. UN وإن وجود دليل على الانضباط في إنشاء اﻷنشطة البرنامجية وتمويلها هو أمر أساسي إذا ما أريد أن تتوفر لدى الدول اﻷعضاء، الثقة اللازمة لتمويل هذه اﻷنشطة على أساس يمكن الركون إليه.
    La prévention des incidents reste entièrement tributaire de la discipline que les deux parties imposent à leurs troupes et de la poursuite de leur coopération avec la Force. UN وتبقى الحيلولة دون الحوادث متوقفة كلية على الانضباط المفروض على جنود الجانبين وعلى تعاونهم المستمر مع القوة.
    Il y a 65 gardiens chargés en permanence de la discipline et de la surveillance. UN ويوجد 65 حارسا مكلفاً باستمرار بالسهر على الانضباط والمراقبة.
    Il n'en est pas moins vrai, toutefois, que la discipline financière devra être maintenue pour que la Cour bénéficie de l'appui de la communauté internationale dans son ensemble. UN لكن الصحيح أيضا أنه يجب المحافظة على الانضباط المالي، لكي تتمتع المحكمة بدعم المجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Il faut cependant accorder une plus grande attention aux fonctions de contrôle de la discipline administrative et interne. UN غير أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام إلى المسؤوليات اﻹدارية ومسؤوليات اﻹشراف على الانضباط الداخلي.
    Cela encouragerait la discipline budgétaire, qui est la marque d'une bonne gestion. UN فمن شأن ذلك أن يشجع على الانضباط في عرض الميزانية، الذي يُعد سمة من سمات حسن الإدارة.
    Ce programme de trois mois est axé sur la discipline et le code de conduite, ainsi que sur le renforcement de la capacité et de la cohésion opérationnelles. UN ويركز البرنامج الذي يستمر لثلاثة أشهر على الانضباط والسلوك، بالإضافة إلى تعزيز القدرة التنفيذية والتجانس.
    Si Diana t'as fait tué Bonaparte, j'irai doucement sur la discipline. Open Subtitles إذا قدمت ديانا تقتل بونابرت، أود أن تذهب قليلا من السهل على الانضباط.
    Tu vas connaître la discipline que tu mérites. Open Subtitles ولكن في النهاية كنت ذاهب للحصول على الانضباط الذي تستحقه.
    Les règles permettent de maintenir le bon ordre et la discipline. Open Subtitles وضعت القوانين للحفاظ على الانضباط واتباع الأوامر
    Chez nous c'est la discipline. Le chef est un militaire de carrière. Open Subtitles ، يجب عليك ان تحافظ على الانضباط . قائدنا رجل صارم جدا
    Je suis sûr que l'Amiral reconnaît la nécessité de la discipline. Open Subtitles إني متيقن أن الأميرال سيدرك، ضرورة الحفاظ على الانضباط في أيّ سلسلة من القيادة.
    Les réformes budgétaires ont été centrées sur la discipline budgétaire, la rationalisation de l'utilisation des ressources et sur la nécessité de maintenir les dépenses dans les limites des recettes ainsi que sur des réformes fiscales et sur l'accroissement des recettes. UN وكان تركيز الاصلاح المالي على الانضباط المالي؛ وترشيد الموارد؛ وضرورة العمل على أن تكون النفقات في حدود اﻹيرادات؛ والاصلاح الضريبي؛ وطرق زيادة اﻹيرادات.
    Il se concentre également sur la gestion de l'économie, le maintien de la discipline financière, la mise en place d'infrastructures, l'encouragement à la décentralisation, ainsi que la formulation et l'application d'une politique qui favorise une répartition plus équitable du revenu. UN كما أصبح مركزا على إدارة الاقتصاد، والحفاظ على الانضباط المالي، وتوفير البنية اﻷساسية، وتشجيع اللامركزية، وصياغة بل وتنفيذ سياسة تحقق توزيعا أكثر انصافا للدخل.
    Celle-ci, en tant que grande commission chargée des questions administratives et budgétaires, doit faire preuve de discipline et conclure ses travaux à la date fixée. UN وقال إن على اللجنة بوصفها اللجنة الرئيسية المسؤولة عن الشؤون الإدارية وشؤون الميزانية أن تبرهن على الانضباط وأن تختتم أعمالها في الموعد المتفق عليه.
    La politique des États-Unis concernant le maintien d'une discipline budgétaire à l'ONU est cependant bien connue également. UN ولكن سياسة الولايات المتحدة الخاصة بالحفاظ على الانضباط في ميزانيات الأمم المتحدة هي بالمثل معروفة تماما.
    Au mieux, la transparence dans le domaine des armements incite une certaine retenue. UN وفي أفضل الأحوال، يمكن للشفافية في مجال التسلح أن تشجع على الانضباط.
    Si les pays pouvaient être disciplinés et limiter les dépenses des foyers, des entreprises ou de leur gouvernement, les capitaux étrangers n’auraient pas d’utilité et pourraient être réexportés facilement, sans trop d’incidences sur l’économie bénéficiaire. Les problèmes apparaissent lorsque les pays ne peuvent pas – ou ne veulent pas – dépenser de manière raisonnable. News-Commentary ولكن كما يقول المثل الشائع فإن يداً واحدة لا تصفق. وإذا تمكنت البلدان من الحفاظ على الانضباط والحد من إنفاق الأسر والشركات والحكومات المحلية فلن تكون هناك حاجة إلى رؤوس الأموال الأجنبية، وقد يصبح في الإمكان إعادة تصديرها بسهولة، من دون تأثير كبير على الاقتصاد المتلقي. والمشاكل تنشأ في هذا السياق حين تعجز البلدان ـ أو حين تتقاعس ـ عن الإنفاق بشكل معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more