Le jour suivant, les Éthiopiens ont attaqué, à des centaines de kilomètres à l'est, pour se diriger vers le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge. | UN | وفي اليوم التالي هاجم اﻹثيوبيون على مسافة مئات اﻷميال إلى الشرق بقوات، اندفعت نحو ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر. |
Bien que des allusions aient été faites à des incursions à l'intérieur des frontières, il semble plus vraisemblable que les Éthiopiens avaient décidé d'essayer de se procurer un port sur la mer Rouge dont ils avaient le plus grand besoin. | UN | ورغم ما قيل عن غارات حدودية يبدو أن اﻷرجح هو أن اﻹثيوبيين قرروا محاولة تأمين ميناء على البحر اﻷحمر تمس حاجتهم إليه. |
Israël et la Jordanie devraient construire et entretenir ensemble un port de mer en eau profonde et un aéroport moderne sur l'étroite bande où Eilat et Aqaba se rencontrent sur la mer Rouge. | UN | وينبغي أن تطور وتصون اسرائيل واﻷردن معا ميناء بحريا عميقا واحدا، ومطارا حديثا في القطاع الصغير حيث تتصل العقبة وإيلات على البحر اﻷحمر. |
Saudi Aramco exploite également un terminal de chargement à Yanbu, au bord de la mer Rouge. | UN | وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر. |
Jubail est situé sur le golfe Persique, au nord de Dammam, tandis que Yanbu se trouve au bord de la mer Rouge, au nord de Djedda. | UN | وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة. |
Les côtes yéménites s'étendent, selon les estimations, sur plus de 2 200 km, de la mer Rouge à l'ouest à la mer d'Arabie et à l'océan Indien au sud. | UN | ويقدر طول السواحل اليمنية بأكثر من 200 2 كيلومتر تمتد غرباً على البحر الأحمر وجنوباً على البحر العربي والمحيط الهندي. |
15 juillet Une soixantaine d'Éthiopiens sont morts asphyxiés dans le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٥ تموز/يوليه - توفى حوالي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
Ce consortium était chargé de construire un oléoduc de 1 610 kilomètres reliant les champs pétrolifères situés au nord de Bentiu à Port Soudan sur la mer Rouge. | UN | واضطلعت هذه المجموعة بمسؤولية بناء خط اﻷنابيب الممتد من حقول النفط الواقعة شمالي بانتيو إلى بور سودان على البحر اﻷحمر ويبلغ طوله ٦١٠ ١ كيلومترات. |
15 juillet Une soixantaine d'Éthiopiens sont morts asphyxiés dans le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٥ تموز/يوليه - توفى حوالي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
16. En outre, une soixantaine de ressortissants éthiopiens sont morts asphyxiés à Assab, port érythréen sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٦ - وعلاوة على ذلك توفي ٦٠ من الرعايا الاثيوبيين بالاختناق في ميناء عصب الاريتري الواقع على البحر اﻷحمر بعد أن حبسوا في حاوية بضائع دون تهوية. |
En outre, le 15 juillet, une soixantaine de nationaux éthiopiens ont été asphyxiés à mort dans le port érythréen d’Assab sur la mer Rouge après avoir été enfermés dans des conteneurs à marchandises non ventilés. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي ١٥ تموز/يوليه توفي حوالي ٦٠ مواطنا إثيوبيا مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
16. En outre, une soixantaine de ressortissants éthiopiens sont morts asphyxiés à Assab, port érythréen sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٦ - وعلاوة على ذلك توفي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين بالاختناق في ميناء عصب اﻹريتري الواقع على البحر اﻷحمر بعد أن حبسوا في حاوية بضائع دون تهوية. |
L'île de Kamaran est la plus importante et la plus grande des îles yéménites de la mer Rouge. | UN | وجزيرة كمران هي أهم وكبرى الجزر اليمنية على البحر الأحمر. |
Un nouvel élément de l'engagement de l'Union européenne contre la piraterie sera constitué par une mission civile chargée de renforcer les capacités maritimes régionales, à l'appui des pays du littoral de la mer Rouge et de la Corne de l'Afrique. | UN | وسيكون من العناصر الجديدة في مشاركة الاتحاد الأوروبي في مكافحة القرصنة إرسال بعثة مدنية لبناء القدرات البحرية الإقليمية، مما سوف يعود بالنفع على البلدان المطلة على البحر الأحمر والقرن الأفريقي. |
J'habite avec lui et ses filles une villa au bord de la mer Rouge avec un tennis et des chevaux. | Open Subtitles | "انتقلت إلى قصره على "البحر الأحمر ألعب التنس، وأركب الخيل |
7. De rejeter toutes les tentatives visant à internationaliser la zone de la mer Rouge et de renforcer la coopération arabe en vue d'instaurer la sécurité dans cette zone et dans le golfe d'Aden, sachant que les États arabes côtiers de la mer Rouge sont responsables de la protection de leur littoral; | UN | 7 - رفض أي محاولات تستهدف تدويل منطقة البحر الأحمر، وتعزيز التعاون العربي لتحقيق الأمن في البحر الأحمر وخليج عدن، أخذا في الاعتبار لمسؤولية الدول العربية المتشاطئة على البحر الأحمر في تأمين سواحلها؛ |
7. APPELLE au renforcement de la coopération entre les Etats membres dans la prévention des séismes, la création d'un mécanisme groupant les Etats membres riverains de la mer Rouge pour la prévention des séismes dans cette région et l'échange d'informations sur ce phénomène. | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة. |
APPELLE au renforcement de la coopération entre les États membres dans la prévention des séismes, la création d'un mécanisme groupant les États membres riverains de la mer Rouge pour la prévention des séismes dans cette région et l'échange d'informations sur ce phénomène. | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة. |