513. En août 1992, des combats ont éclaté en Abkhazie, région située sur la mer Noire dans le nord-ouest de la République de Géorgie. | UN | ٥١٣ - في آب/أغسطس ١٩٩٢، نشب القتال في أبخازيا، وهي منطقة واقعة على البحر اﻷسود في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية جورجيا. |
513. En août 1992, des combats ont éclaté en Abkhazie, région située sur la mer Noire dans le nord-ouest de la République de Géorgie. | UN | ٥١٣ - في آب/أغسطس ١٩٩٢، نشب القتال في أبخازيا، وهي منطقة واقعة على البحر اﻷسود في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية جورجيا. |
Il traverse le Turkménistan jusqu’au port de Türkmenbachi (anciennement Krasnovodsk) sur la Caspienne, emprunte le transbordeur jusqu’au port azerbaïdjanais de Bakou, puis repart, par voie ferrée ou routière, jusqu’aux ports géorgiens de Batoumi ou de Poti sur la mer Noire. | UN | ويمر الطريق عبر تركمانستان إلى ميناء تركمنباشي على بحر قزوين )كراسنوفودسك سابقا(، ثم بالعبارات الحاملة لقاطرات السكك الحديدية إلى ميناء باكو في أذربيجان، وأخيرا بالسكك الحديدية أو الطرق البرية إلى مينائي باطومي أو بوتي في جورجيا على البحر اﻷسود. |
29. En 1994, le coût du transport ferroviaire d'une tonne de blé entre un point de transfert aux confins de la zone de la CEI et Tachkent variait entre 39,40 dollars (de Novorossisk sur la mer Noire) et 83,40 dollars (de Vladivostok sur le Pacifique). | UN | ٢٩ - وفي عام ١٩٩٤ تراوحت رسوم الشحن بالسكك الحديدية لطن القمح الواحد من نقطة التحويل على حافة منطقة بلدان رابطة الدول المستقلة - إلى طشقند في أوزبكستان بين ٣٩,٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كأقل قيمة )من ميناء نوفوروسيسك على البحر اﻷسود( إلى ٨٣,٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كأعلى قيمة )من ميناء فيلادوفوستوك على المحيط الهادئ(. |
Les autorités bulgares ont fait état d'une importante saisie de résine de cannabis, passée clandestinement du Maroc jusqu'au port de Burga, en mer Noire, à bord d'un navire qui contenait aussi une cargaison légale venant du Royaume-Uni. | UN | وأَبْلَغَتْ السلطات في بلغاريا عن ضبطية كبيرة من راتنج القنَّب هُرِّبت من المغرب إلى ميناء بورغا المطل على البحر الأسود على متن سفينة كانت تنقل أيضاً شحنةً قانونيةً من المملكة المتحدة. |
De plus, il est regrettable que le comportement inacceptable de la Fédération de Russie ait compromis la viabilité d'arrangements régionaux de renforcement de la confiance conclus par les États riverains de la mer Noire, tels que l'Accord relatif au Groupe spécial de coopération navale en mer Noire et le Document relatif aux mesures de confiance et de sécurité dans le domaine navale dans la mer Noire. | UN | إضافة إلى ذلك، ومما يؤسف له، فقد كان من شأن سلوك الاتحاد الروسي غير المقبول أن قوّض جدوى إقامة ترتيبات لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي بين الدول المطلة على البحر الأسود من قبيل مجموعة العمل المعنية بالتعاون البحري في منطقة البحر الأسود، والوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري بمنطقة البحر الأسود. |