Les déplacements et les difficultés d'accès aux semences et aux intrants agricoles ont entrainé dans l'Ouest et le Sud-ouest une baisse des superficies cultivées. | UN | فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة. |
Dans plusieurs de ses observations finales, le Comité a également souligné la nécessité de protéger l'accès des familles de paysans aux semences. | UN | وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور. |
Droit aux semences et aux savoir-faire et pratiques agricoles traditionnels | UN | الحق في الحصول على البذور والمعارف والممارسات الزراعية التقليدية |
les semences et les engrais ont été acquis grâce à un financement du projet Jazirah et de la Banque agricole du Soudan. | UN | وقد حصلت على البذور والأسمدة بتمويل من مشروع الجزيرة والبنك الزراعي السوداني. |
Ce type de culture se fait aussi bien à partir de graines que de boutures. | UN | ويعتمد هذا النوع من الزراعة على البذور المنتجة تجاريا إضافة إلى الفسائل. |
La régénération forestière est généralement plus lente après des activités d'extraction minière qu'après d'autres utilisations du sol, ces activités ayant de profonds effets perturbateurs en retournant le sol et en éliminant les graines, racines et jeunes pousses. | UN | 40 - ويميل تجديد الحراج بعد التعدين إلى أن يكون أبطأ من تجديدها بعد أشكال استخدام الأراضي الأخرى، فهو غالبا ما يسبب مستويات أعلى من التدهور إذ يقلب التربة ويأتي على البذور والجذور والشجيرات. |
Les faibles précipitations, les prix élevés et le manque d'accès à des semences et des engrais améliorés ont entravé le développement agricole. | UN | ولكن انخفاض التهطال وارتفاع الأسعار وعدم إمكانية الحصول على البذور المحسنّة والأسمدة، كل ذلك حدّ من التنمية الزراعية. |
En matière de stocks de semences, par exemple, les agriculteurs deviennent rapidement dépendants de semences provenant de l'étranger, stériles, et qui, par conséquent, entraînent de nouveaux achats, lors de chaque année de production. | UN | وأضاف أنه في مجال أرصدة البذور، مثلا، يصبح المزارعون بسرعة معتمدين على البذور التي ترد من الخارج والتي تكون عقيمة ومن ثم يتعين شراؤها كل سنة محصولية. |
Comprendre comment l'accès aux semences contribue aux moyens de subsistance en milieu rural | UN | فهم كيفية إسهام الحصول على البذور في سبل العيش في الريف |
Il est indispensable, pour promouvoir l'agriculture viable et la sécurité alimentaire, de garantir le droit des populations autochtones et des communautés agricoles aux semences, à la terre, aux ressources en eau et aux autres ressources naturelles. | UN | من الجوهري ضمان حقوق السكان الأصليين والمجتمعات الزراعية في الحصول على البذور والأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى بالنسبة لتقدّم الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
Les paysans n'ayant pas accès aux semences de leur choix, les gouvernements devraient mettre en œuvre des politiques pour soutenir les systèmes semenciers paysans. | UN | وذكر المشاركون أن الفلاحين لا يمكنهم الحصول على أنواع البذور التي يفضلونها وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لدعم نظم حصول المزارعين على البذور. |
Les sanctions ont durement frappé la population et ont nui à l'agriculture car l'interdiction des États-Unis a empêché l'accès du Soudan aux semences améliorées et au matériel agricole moderne. | UN | وكان وقع الجزاءات قاسيا على السكان وقد أثرت على الزراعة حيث حال الحظر المفروض من الولايات المتحدة دون حصول السودان على البذور المحسنة والمعدات الزراعية الحديثة. |
Le porte-parole de l'Union européenne se demande si ces principes peuvent aider les États à promouvoir les droits des agriculteurs en matière d'accès aux semences. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه المبادئ يمكن أن تساعد الدول فيما تبذله من جهود لتشجيع حقوق المزارعين فيما يتعلق بالحصول على البذور. |
En particulier, il serait susceptible d'être appliqué d'une façon qui limite l'accès des petits exploitants aux semences dont ils ont besoin pour replanter. | UN | وتم التعبير بصفة خاصة عن القلق إزاء إمكانية تطبيق الاتفاق تطبيقاً يحدّ من فرص حصول الفلاح على البذور اللازمة للزرع من جديد. |
Il est particulièrement important de garantir à ces producteurs l'accès aux semences de variétés végétales améliorées grâce aux progrès technologiques. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُضمن لمنتجي البلدان النامية فرص الحصول على البذور المستمدة من أنواع نباتات محسَّنة ناجمة عن التطور التكنولوجي. |
Les techniques agricoles modernes et l'accès aux semences améliorent la vie des femmes rurales et les aident à produire plus sûrement des récoltes abondantes. | UN | ومن شأن التقنيات الزراعية الحديثة وإمكانية الحصول على البذور تحسين حياة المرأة الريفية والمساعدة في إنتاج محاصيل أوفر وأكثر موثوقية. |
:: Accès aux semences | UN | :: الحصول على البذور |
Il a rencontré le Directeur de l'entreprise et lui a posé des questions sur le passé de cette dernière, les tâches qui lui étaient confiées, le nombre de ses départements et les principaux examens effectués sur les semences, et lui a demandé si l'entreprise coopérait avec des centres de recherche en Iraq. | UN | قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن تاريخ الشركة والواجبات الموكلة بها وعدد الأقسام وأهم الفحوصات التي تجرى على البذور وهل يوجد هناك تعاون مع المراكز البحثية في العراق. |
On a tendance à sous-estimer à quel point les semences locales sont importantes pour les sociétés autochtones rurales; elles leur permettent d'assurer leur sécurité alimentaire et jouent un rôle dans leurs traditions et leurs croyances. | UN | وهناك ميل للتقليل من شأن أهمية حصول مجتمعات الشعوب الأصلية الريفية على البذور المحلية، ليس من أجل أمنها الغذائي فحسب، بل أيضا من أجل معتقداتها الثقافية، وممارساتها وطقوسها. |
Estimations de la demande mondiale de graines | UN | التقديرات المستندة إلى الطلب العالمي على البذور |
30. les graines de cannabis commerciales s'achètent dans le monde entier; dans les pays où elles ne peuvent être achetées légalement, on recourt aux services postaux ou à des services de messagerie pour en obtenir à des fins illicites. | UN | 30- ويمكن شراء بذور القنّب تجاريا في جميع أنحاء العالم؛ وفي البلدان التي لا يمكن شراء البذور فيها بشكل قانوني، تُستخدم الخدمات البريدية وخدمات توصيل الرسائل للحصول على البذور للأغراض غير المشروعة. |
Il peut être pris sur des semences, des cellules végétales ou des séquences d'ADN. | UN | وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي. |
Des banques de semences ont été créées afin de préserver les semences indigènes traditionnelles, qui résistent bien aux variations climatiques, et une banque céréalière assure la sécurité alimentaire en cas de mauvaise récolte. | UN | وأُنشئت مصارف للبذور من أجل المحافظة على البذور التقليدية المتوطنة التي تقاوم التقلبات المناخية. ويوفر مصرف حبوبٍ الأمنَ الغذائي في أوقات الحاجة. |