Cette loi, qui avait été présentée au Parlement en 2010, vise à garantir le libre accès à l'information. | UN | ويسعى هذا القانون، الذي عرض على البرلمان في عام 2010، إلى كفالة حرية الوصول إلى المعلومات. |
La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées sera très probablement présentée au Parlement en 2008. | UN | ومن المرجح جدا أن تعرض على البرلمان في عام 2008 الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Le Gouvernement devrait présenter le projet de loi relatif à la décentralisation au Parlement en 2010. | UN | ويتوقع أن تعرض الحكومة مشروع قانونها المتعلق باللامركزية على البرلمان في عام 2010 |
:: Le projet de loi sur le contrôle des armes est en cours d'achèvement et doit être présenté au Parlement à sa prochaine session. | UN | :: مشروع قانون مراقبة الأسلحة هو حاليا قيد الإنجاز، بغية عرضه على البرلمان في دورته القادمة. |
La proposition finale devrait être présentée au Parlement à la mi 2013. | UN | ومن المتوخى أن يُعرض مشروع القانون على البرلمان في منتصف عام 2013. |
Les résultats de l'évaluation ont été présentés au Parlement le 30 mai 2000, en même temps qu'ont été tirées les conclusions de cette politique. | UN | وعرضت نتائج التقييم على البرلمان في 30 أيار/مايو عام 2000، إلى جانب استنتاجات السياسة المستخلصة. |
Un projet de loi relatif à la nouvelle législation devrait être prêt pour soumission au Parlement au tout début de l'automne 2013. | UN | وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013. |
Le Gouvernement du Groenland mettait au point une stratégie sur l'enfance et la jeunesse qui serait présentée au Parlement en 2011. | UN | وتعد حكومة غرينلاند حالياً استراتيجية للأطفال والشباب ستُعرض على البرلمان في عام 2011. |
Ce projet de loi était à l'examen au Conseil des ministres et devrait être soumis au Parlement en 2012. | UN | وهو معروض على مجلس الوزراء وسيُعرَض على البرلمان في عام 2012. |
Le texte portant création de la Commission devrait être soumis au Parlement en temps voulu. | UN | ويُرتقب عرض القانون المتعلق بإنشاء اللجنة على البرلمان في أوانه. |
La loi sur le mariage a été présentée pour révision en 2012 et a été examinée au Parlement en 2013, mais n'a pas encore été promulguée. | UN | وقد قُدم مشروع قانون الزواج للنظر فيه في عام 2012، وعُرض على البرلمان في عام 2013، ولكنه لم يُقَر بعد. |
Dans une deuxième étape, le nouveau projet de loi susmentionné a été présenté au Parlement en février 2000 et adopté au mois de mai suivant. | UN | وكخطوة ثانية، عرض مشروع القانون الجديد الآنف الذكر على البرلمان في شباط/فبراير 2000 واعتمد في أيار/مايو 2000. |
31. Une politique nationale en matière de sécurité et d'hygiène du travail a été présentée au Parlement en novembre 1993. | UN | ١٣- وطرحت سياسة وطنية للسلامة والصحة المهنيتين على البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Le projet de loi devrait être soumis au Parlement à la fin de 2008 ou au début de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يعرض مشروع القانون على البرلمان في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009. |
On espère présenter les conclusions au Parlement à la mi-septembre 2000. | UN | ومن المتوقع أن تعرض النتائج على البرلمان في منتصف أيلول/سبتمبر عام 2000. |
Dans cette perspective, la Lettonie prépare actuellement, en s'inspirant des normes en vigueur dans l'Union européenne, un projet de code pénal et un projet de code de procédure pénale qui seront soumis au Parlement à l'automne de 1995. | UN | وانطلاقاً من هذه الفكرة، تضطلع لاتفيا اﻵن بالاسترشاد بالقواعد النافذة في الاتحاد اﻷوروبي، بإعداد مشروع قانون للعقوبات ومشروع قانون لﻹجراءات الجنائية، من المرتقب عرضهما على البرلمان في خريف عام ٥٩٩١. |
Un projet de décret a été présenté à la Couronne britannique le 18 mars 2009, puis soumis au Parlement le 25 mars. | UN | وعرض مشروع أمر على مجلس التاج البريطاني خلال اجتماع عقد في 18 آذار/مارس 2009 وعرض على البرلمان في 25 آذار/مارس. |
Le projet de loi sur la protection familiale, élaboré en 1997, a été soumis au Parlement le 9 novembre 2005. | UN | عُرض مشروع قانون حماية الأسرة، الذي تمت صياغته في عام 1997، على البرلمان في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
25. La Commission des enseignements et de la réconciliation, qui a été créée le 15 mai 2010, a soumis son rapport et ses recommandations, lesquels ont été présentés au Parlement le 16 décembre 2011 et mis à la disposition du public. | UN | 25- قدمت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة التي نصبت في 15 أيار/مايو 2010 تقريرها وتوصياتها التي عرضت على البرلمان في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأتيحت للجمهور. |
Un projet de texte législatif sera soumis au Parlement au printemps. | UN | ومن المتوقع عرض مشروع التشريع على البرلمان في فصل الربيع. |
Cette initiative devrait être présentée prochainement au Congrès. | UN | والأمل معقود على أن تعرض المبادرة على البرلمان في القريب العاجل. |
Il a déjà été présenté au Parlement mais n'a pas été discuté et on espère que le Parlement s'en saisira en 2008. | UN | ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008. |
Le Président demande des précisions sur le fait qu'une ordonnance de l'exécutif qui a été jugée inconstitutionnelle peut être de nouveau soumise au Parlement sous la forme d'un projet de loi. | UN | 11- الرئيس طالب بتقديم إيضاحات حول مسألة أنّ المرسوم التشريعي الذي يُعلَن أنه غير دستوري يجوز عرضه مجدداً على البرلمان في شكل مشروع قانون. |
38. Le Conseil a élaboré un projet de loi concernant les droits des handicapés qui s'inspire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui sera soumis au Parlement lors de la prochaine session parlementaire. | UN | 38- ووضع المجلس مشروع قانون لحقوق الأشخاص المعاقين يسترشد " باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ومن المقرر أن يعرض مشروع القانون على البرلمان في دورته القادمة. |