"على البشرية وعلى" - Translation from Arabic to French

    • pour l'humanité et
        
    • sur l'humanité et sur
        
    Il est fermement convaincu que la persistance d'armes nucléaires entraîne les plus grands dangers pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Nous sommes aujourd'hui confrontés à des évènements qui jettent une ombre sur l'humanité et sur la vision de paix des Nations Unies. UN واليوم، فإننا نواجه أحداثاً تلقي بظلالها على البشرية وعلى رؤية الأمم المتحدة للسلام.
    32. Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ٢٣ - وتؤكد الدول الأطراف من جديد أن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    21. Les Etats parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ١٢- وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    23. Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ٢٣ - وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    «Les armes nucléaires représentent le plus grave danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN " إن اﻷسلحــة النوويــة تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Ce document historique a accordé la priorité absolue au désarmement nucléaire, étant donné que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN فقد أعطت هذه الوثيقة التاريخية اﻷولوية اﻷولى لنزع السلاح النووي باعتبار أن هذا السلاح يشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة اﻹنسانية.
    Les États Membres des Nations Unies ont reconnu, à la session extraordinaire, que les armes nucléaires représentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États Membres des Nations Unies ont reconnu, lors de la session extraordinaire, que les armes nucléaires constituaient le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Lors de la session extraordinaire, les membres ont reconnu unanimement que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    C'est un honneur pour moi d'avoir pu vous faire part de quelques remarques et de nos expériences dans le domaine de l'interdiction des mines antipersonnel ainsi que de ses incidences pour l'humanité et son bien-être. UN وفي الختام، يشرفني أنكم أتحتم لي الفرصة لأقدم ملاحظاتي أمام مؤتمر نزع السلاح ولأطلعكم على خبراتنا في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد فضلاً عن آثارها على البشرية وعلى رفاهها.
    Les armes nucléaires posent un grave danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN 5 -وتشكل الأسلحة النووية خطرا جسيما على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    En 1978, tous les membres des Nations Unies ont convenu par consensus que les armes nucléaires constituaient la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, et que des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire s'imposaient. UN واتفقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتوافق الآراء في عام 1978 على أن الأسلحة النووية تمثل اكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة، وعلى أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع وقوع الحرب النووية يحظى بأعلى أهمية.
    Cette année marque le vingt-cinquième anniversaire de le dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la première consacrée au désarmement, au cours de laquelle les États membres ont reconnu que les armes nucléaires représentaient le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانعقاد الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، الأولى المكرسة لنزع السلاح، حينما اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    L'Afrique du Sud, comme beaucoup d'autres États, considère le désarmement nucléaire comme étant de la plus haute importance pour l'ensemble de la communauté internationale, étant donné les effets dévastateurs et aveugles des armes nucléaires sur l'humanité et sur l'environnement. UN تعتبر جنوب أفريقيا أن نزع السلاح النووي، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى، يتسم بأهمية قصوى للمجتمع الدولي بأسره بسبب ما للأسلحة النووية من تأثيرات مدمرة وعشوائية على البشرية وعلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more