Les taxes municipales imposées aux missions diplomatiques sont l'une des questions auxquelles le pays hôte accorde l'attention qu'elle mérite. | UN | وإن فرض ضرائب بلدية على البعثات الدبلوماسية إحدى هذه المسائل التي ينبغي للبلد المضيف أن يوجه نظره إليها. |
32. Les études réalisées par l'Institut sont publiées et largement diffusées; elles sont distribuées gratuitement aux missions diplomatiques et aux milieux internationaux de la recherche et mises en vente à la section des ventes de l'ONU et à d'autres points de vente. | UN | ٣٢ - تقصد تقارير البحث التي يصدرها المعهد الى أن يتم نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال تعميمها مجانا على البعثات الدبلوماسية ومعاهد البحوث والخبراء واﻷكاديميين وبيعها عن طريق قسم المبيعات في اﻷمم المتحدة وعن طريق منافذ أخرى. |
À sa 164e séance, le 9 décembre 1997, le Comité a décidé que les mesures commerciales et financières imposées par le Conseil de sécurité ne s'appliquaient pas aux missions diplomatiques en Iraq, ni aux membres de leur personnel. | UN | وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة فـي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت اللجنة أن التدابير التجارية والمالية التي فرضها مجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في العراق وموظفيها. |
C. Effets non désirés sur les missions diplomatiques | UN | جيم - الآثار غير المقصودة على البعثات الدبلوماسية |
Il a conclu qu'elles ne devaient pas en être exemptées puisque cette taxe d'embouteillage entrait dans la même catégorie que les redevances de stationnement ou les droits de péage que les membres des missions diplomatiques et des organisations internationales sont tenus de payer. | UN | واستنتجت الحكومة أنه ينبغي عدم إعفائهم من رسوم الازدحام لأنها تقع في فئة رسوم مواقف السيارات أو رسوم المرور على الطرق التي يتعين على البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية أن تدفعها. |
En outre, ils se sont dits préoccupés par la persistance d'actes terroristes et ont condamné les actes criminels qui avaient été commis peu auparavant contre les missions diplomatiques au Kenya et en Tanzanie. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |
Cette série d'événements, les actes criminels et la condamnation qui a suivi montrent une fois de plus la gravité du problème du terrorisme international, en particulier des attaques commises contre des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وتدلل مرة أخرى سلسلة الأحداث والأفعال الإجرامية المذكورة وما تلاها من إصدار الحكم، على المشكلة الخطيرة التي يشكلها الإرهاب الدولي، بما في ذلك الهجمات على البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
À sa 164e séance, le 9 décembre 1997, le Comité a décidé que les mesures commerciales et financières imposées par le Conseil de sécurité ne s’appliquaient pas aux missions diplomatiques en Iraq, ni aux membres de leur personnel. | UN | وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة فـي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت اللجنة أن التدابير التجارية والمالية التي فرضها مجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في العراق وموظفيها. |
En outre, 3 000 exemplaires de la troisième communication nationale de six Parties visées à l'annexe I ont été distribués aux missions diplomatiques, aux coordonnateurs nationaux et aux ONG, organisations intergouvernementales et États observateurs autorisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزّعت على البعثات الدبلوماسية ومراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة والمنظمات الحكومية الدولية والدول التي تتمتع بصفة مراقب 000 3 نسخة من البلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من ستة أطراف مدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
D'ordre du Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée le 14 octobre 1998 par le Ministère érythréen des affaires étrangères au sujet d'une nouvelle carte que le Ministère éthiopien des affaires étrangères a distribuée aux missions diplomatiques à Addis-Abeba. | UN | بناء على تعليمات من وزير خارجية بلدي، أتشرف بأن أحيل اليكم طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ بشأن خريطة جديدة تعممها وزارة الخارجية اﻹثيوبية على البعثات الدبلوماسية في أديس أبابا. |
56. Les études réalisées par l'UNIDIR sont publiées et largement diffusées — c'est ainsi qu'elles sont distribuées gratuitement aux missions diplomatiques, aux instituts de recherche, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales et que le public peut se les procurer à la Section des ventes de l'ONU et dans d'autres points de vente. | UN | ٥٦ - الغاية من تقارير اﻷبحاث التي يعدها المعهد هي نشر هذه التقارير وتعميمها على نطاق واسع من خلال توزيعها مجانا على البعثات الدبلوماسية ومعاهد البحوث والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ وبيعها من خلال فرع مبيعات اﻷمم المتحدة وسائر منافذ البيع. |
Le 20 décembre 2011, le Gouvernement afghan a diffusé aux missions diplomatiques une déclaration en 11 points dans laquelle il énonce les conditions du dialogue et souligne qu'il importe de ne pas ruiner les efforts des 10 dernières années. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، عممت حكومة أفغانستان على البعثات الدبلوماسية بيانا من 11 نقطة يحدد شروط الحكومة للدخول في هذه المباحثات، مع التأكيد على ضرورة عدم إضاعة المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الأخيرة. |
Dans ce contexte, je dois souligner que la décision du " Gouvernement " de la " République de la Krajina serbe " , communiquée aux missions diplomatiques et consulaires à Belgrade, aux termes de laquelle " il négociera en tant qu'entité avec la République de Croatie sur un pied d'égalité " est insultante et totalement inacceptable pour la République de Croatie. | UN | ولا بد لي أن أؤكد، في هذا الصدد، أن القرار الذي اتخذته " حكومة " " جمهورية كرايينا الصربية " ، المعمم على البعثات الدبلوماسية والقنصلية في بلغراد، بأنها " ستتفاوض مع جمهورية كرواتيا على أساس قدم المساواة باعتبارها دولة ذات كيان " ، هو قرار مهين وغير مقبول على اﻹطلاق في نظر جمهورية كرواتيا. |
F. Effets non désirés Le Groupe d'experts a surveillé les effets non désirés que l'application des sanctions pouvait avoir sur le plan humanitaire et sur les missions diplomatiques. | UN | 107 - قام الفريق برصد (أ) الآثار الإنسانية المحتملة غير المقصودة و (ب) آثار تنفيذ هذه الجزاءات على البعثات الدبلوماسية. |
Il a conclu qu'elles ne devaient pas en être exemptées puisque cette taxe d'embouteillage entrait dans la même catégorie que les redevances de stationnement ou les droits de péage que les membres des missions diplomatiques et des organisations internationales sont tenus de payer. | UN | واستنتجت الحكومة أنه ينبغي عدم إعفائهم من رسوم الازدحام لأنها تقع في فئة رسوم مواقف السيارات أو رسوم المرور على الطرق التي يتعين على البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية أن تدفعها. |
80. Les missions et diplomates algériens n'ont pas été épargnés par les violences perpétrées contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires ces dernières années. | UN | ٨٠ - ولم تنج البعثات الجزائرية والدبلوماسيون الجزائريون من موجة الاعتداءات العنيفة على البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في السنوات الأخيرة. |
L'Union européenne condamne la nouvelle flambée de violence en Guinée-Bissau, qui a conduit à la destitution du Président Vieira, en violation de l'Accord d'Abuja, ainsi que les attaques lancées contre des missions diplomatiques. | UN | يدين الاتحاد اﻷوروبي اندلاع العنف من جديد في غينيا - بيساو، مما أفضى إلى خلع الرئيس فييرا، وفي ذلك انتهاك لاتفاق أبوجا، ويدين كذلك الهجومات على البعثات الدبلوماسية. |