"على البلاغ الذي" - Translation from Arabic to French

    • à la communication
        
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. UN لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها.
    Le Gouvernement mexicain n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail. UN لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication, alors qu'il avait demandé que le délai de réponse soit prolongé. UN لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل إليها، على الرغم من أنها طلبت تمديد المهلة المحددة لتقديم ردها.
    Le 28 septembre 2013, le Gouvernement a répondu à la communication transmise par le Groupe de travail. UN 17- في 28 أيلول/سبتمبر 2013، ردت الحكومة على البلاغ الذي أحاله إليها الفريق العامل.
    Le Gouvernement a répondu à la communication le 11 novembre 2013. UN ردت الحكومة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل إليها.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail datée du 11 septembre 2012. UN 23- لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها الفريق العامل في 11 أيلول/سبتمبر 2012. المناقشة
    11. Le 4 septembre 2008, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu à la communication envoyée par les rapporteurs spéciaux. UN 11- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2008، ردت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على البلاغ الذي أرسله المقررون الخاصون.
    12. Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication qui lui a été transmise. UN 12- لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها الفريق العامل.
    9. Le 29 mars 2012, le Gouvernement a répondu à la communication Le Groupe de travail lui sait gré de sa diligence. UN 9- قدمت الحكومة في 29 آذار/مارس 2012 ردها على البلاغ الذي أحاله إليها الفريق العامل، ويعرب الفريق عن شكره لها على سرعة استجابتها.
    29. Les États-Unis du Mexique n'ont pas répondu à la communication que le Groupe de travail leur avait adressée le 13 mars 2012. Le Gouvernement n'a pas demandé de prolongation du délai. UN 29- لم ترد حكومة الولايات المتحدة المكسيكية على البلاغ الذي وجهه إليها الفريق العامل في 13 آذار/مارس 2012، كما أنها لم تطلب تمديد مهلة الرد.
    13. Dans une note verbale datée du 8 juin 2004, la Mission permanente de la Malaisie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé au Groupe de travail de reconsidérer son avis no 10/2004 au motif que le Groupe l'avait rendu sans tenir compte de la réponse du Gouvernement malaisien à la communication de la source. UN 13- في مذكرة شفهية بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2004، طلبت البعثة الدائمة لماليزيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف من الفريق العامل إعادة النظر في رأيه رقم 10/2004 بحجة أن الفريق العامل كان قد أصدر الرأي دون أن يأخذ في الحسبان رد حكومة ماليزيا على البلاغ الذي ورد من المصدر.
    Elle a demandé à l'État partie de fournir ses observations en réponse à la communication de la CSI et de prendre des mesures pour garantir les droits syndicaux de l'Union djiboutienne du travail et de ses représentants. UN وقد طلبت من الحكومة أن تبدي ملاحظاتها رداً على البلاغ الذي قدمه الاتحاد الدولي لنقابات العمال وتتخذ التدابير الرامية إلى ضمان الحقوق النقابية لنقابة عمال جيبوتي ومسؤوليها(77).
    Au moment où le présent rapport était finalisé, le Gouvernement n'avait pas répondu à la communication adressée le 3 mai 2012 à ce sujet par plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (ibid.). UN وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على البلاغ الذي أرسلته عدة إجراءات خاصة في 3 أيار/مايو 2012 بشأن حالته (انظر المرجع نفسه المذكور في الفقرة السابقة).
    108. Dans une lettre en date du 8 janvier 1999, le Gouvernement a répondu à la communication envoyée le 30 septembre 1998 conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, au sujet des cas de Mmes Jallila Jalleti, Zohra Saadallah, Monia Daikh, Naziha Ben Aissa et Radhia Aouididi (voir E/CN.4/1999/68/Add.1, par. 43 à 48). UN 108- في رسالة مؤرخة في 8 كانون الثاني/يناير 1999، ردت الحكومة على البلاغ الذي أرسلته المقررة الخاصـة بالاشتـراك مـع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أيلول/سبتمبر 1998 بصدد حالات السيدة جليلة جليتي، والسيدة زهرة سعد الله، والسيدة منيه دايخ نزيهة بن عيسى، والسيدة راضية عويديدي. (انظر الفقرات 43-48 من الوثيقة E/CN.4/1999/68/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more