"على البلدان الغنية" - Translation from Arabic to French

    • les pays riches
        
    • aux pays riches
        
    • les pays nantis
        
    • des pays riches
        
    Avec l'interdépendance croissante du monde, le terrorisme constitue un grave danger pour les pays riches et pauvres, grands et petits. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Et, pour cela, les pays riches doivent devenir chefs de file. UN وإذا أردنا أن ننجح، يجب على البلدان الغنية أن تتقدم وتمسك بزمام القيادة.
    Le Népal félicite les pays riches qui ont atteint les objectifs en matière d'aide et il engage les autres pays à faire de même. UN وتثني نيبال على البلدان الغنية التي حققت أهداف المعونة، وتحث البلدان الأخرى أن تحذو نفس الحذو.
    Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches. UN وينبغي السعي إلى تحقيق تغطية عالمية للمخاطر ومن الخطأ الاعتقاد أو الادعاء بأن هذه النظم وقف على البلدان الغنية.
    Il n'est plus question d'un fléau qui serait limité aux pays riches pour une population qui cherche des sensations inédites et répondre ainsi à un mal de société : nous sommes aujourd'hui tous frappés. UN والمسألة لم تعد مجرد آفة تقتصر على البلدان الغنية والسكان اﻷغنياء الباحثين عـــن ملذات مثيرة جديدة استجابة لنقائص المجتمع: بل إننا جميعا نتأثر بهذه المشكلة.
    les pays nantis se doivent, à cet égard, de faire preuve de volonté politique et de solidarité. UN ويتعين على البلدان الغنية أن تؤكد تضامنها وتوفر الإرادة السياسية لديها.
    Cela étant, l'obésité et les maladies non transmissibles (MNT) dues en particulier à de mauvais régimes alimentaires ne sont plus seulement l'apanage des pays riches (voir fig. 1 et 2). UN لكن السمنة والأمراض غير المعدية المرتبطة، على نحو خاص، بالنمط الغذائي غير الصحي لم تعد حكراً على البلدان الغنية (انظر الشكلين البيانيين 1 و2).
    Modifier cet état de fait est un défi qu'il nous appartient à tous de relever, car il concerne aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN ويشكل تغيير تلك الصورة تحديا يجب علينا جميعا التصدي له لأن نتائجه تؤثر على البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    les pays riches en ressources naturelles doivent mettre en place des mesures supplémentaires pour que la croissance profite à tous et soit équitable. UN ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً.
    L'ONU et d'autres organisations internationales doivent faire face à une nouvelle avalanche de problèmes, affectant aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN تواجه مجموعة كبيرة جديدة من المشاكل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، مؤثرة على البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    les pays riches doivent résister à la tentation du protectionnisme et les pays pauvres promouvoir le développement social parallèlement au développement économique, par exemple en réduisant le travail des enfants. UN ويجب على البلدان الغنية أن تقاوم إغراء الحمائية، وعلى البلدان الفقيرة أن تعزز التنمية الاجتماعية بشكل متزامن مع التنمية الاقتصادية بالحد من عمل اﻷطفال مثلا.
    Cette réunion doit traduire les paroles en acte en encourageant essentiellement les pays riches à accorder une plus grande attention aux pays pauvres. UN ويجب أن يعمل هذا الاجتماع على تحويل الأقوال إلى أفعال مع التركيز بشكل أساسي على البلدان الغنية لكي تولي مزيدا من الاهتمام للبلدان الفقيرة.
    les pays riches doivent donc faire davantage pour les aider, en assumant une part équitable de leur responsabilité en matière de protection - chacun en fonction de ses capacités respectives. UN ويجب على البلدان الغنية أن تبذل ما هو أكثر لدعم البلدان في تلك المناطق وأن تتقاسم بالتساوي المسؤولية عن توفير الحماية وفقاً لقدرة كل دولة.
    C'est un point que les pays riches doivent accepter, tout en accordant aux pays en développement l'aide pratique nécessaire pour qu'ils puissent utiliser et façonner au mieux les règles du commerce international. UN وهذا شيء يجب على البلدان الغنية أن تكون مستعدة لقبوله، بينما في الوقت نفسه تعطي البلدان النامية مساعدة عملية من أجل استخدام قواعد التجارة الدولية وتشكيلها بأفضل طريقة ممكنة.
    D'aucuns ont rappelé que seulement cinq pays avaient atteint l'objectif consistant à allouer 0,7 % du produit intérieur brut à l'aide au développement et souligné que les pays riches devaient accroître leurs contributions mais que cette aide devait être utilisée de manière plus judicieuse. UN وقيل إن خمسة بلدان فقط حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وإن على البلدان الغنية أن تعطي المزيد ولكن بشرط استخدام ذلك بفعالية.
    En dépit du fait qu'elle a renforcé l'esprit de communauté dans les relations économiques internationales, la mondialisation a davantage bénéficié aux pays riches qu'aux pays sous-développés. UN فعلى الرغم من أن العولمة تعزز روح المجتمع في العلاقات الاقتصادية الدولية، فإنها تعود بالفائدة على البلدان الغنية أكثر من البلدان المتخلفة النمو.
    Ces conclusions s'appliquent autant aux pays riches qu'aux pays pauvres, mais elles revêtent une importance particulière dans le cadre du débat mondial sur le développement. UN وتنطبق هذه الاستنتاجات على البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء، وإن كانت تكتسب أهمية خاصة عند مناقشة موضوع التنمية على مستوى العالم.
    Les dirigeants vont devoir faire preuve d’audace et de clairvoyance pour donner un successeur au protocole de Kyoto à Copenhague cette année. L’accord adopté devra être ambitieux, efficace et équitable, offrant aux pays riches une solution pour réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en offrant du soutien aux pays plus nécessiteux pour s’adapter aux répercussions négatives du changement climatique. News-Commentary غير أن الزعامة الجريئة الحكيمة سوف تكون مطلوبة لإتمام اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو في كوبنهاجن في وقت لاحق من هذا العام. والاتفاق الذي سوف يتم التوصل إليه هناك لابد وأن يكون طموحاً، وفعّالاً، وعادلاً، وأن يعرض على البلدان الغنية الوسيلة للحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي بينما تعمل في الوقت نفسه على مساعدة البلدان الفقيرة على التكيف مع التأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    les pays nantis devraient prêter leur concours aux pays en développement dans la formation de personnels plutôt qu'y substituer l'exportation de leurs propres experts. UN وبدلا من تصدير خبرائها ينبغي على البلدان الغنية أن تساعد الدول النامية على تدريب موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more