Les réponses de la délégation yéménite au point 7 de la liste le laissent en outre perplexe. | UN | وأضاف أن ردود الوفد على البند 7 من القائمة أوقعته في حيرة. |
Annotations se rapportant au point 22, section intitulée " Sessions du Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité " | UN | الشروح على البند 22، القسم المعنون " دورات الفريق العامل المعني بقانون الإعسار المزمع عقدها في المستقبل " |
Elle souligne que, tout au long des travaux sur le point 125, elle n'a fait que défendre les prérogatives de la Cinquième Commission. | UN | ويؤكد هذا الوفد أن كل ما فعله طوال فترة اﻷعمال الجارية على البند ١٢٥ هو الدفاع عن امتيازات اللجنة الخامسة. |
Ma délégation s'attachera particulièrement à faire quelques observations sur le point 40 relatif à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | ويود وفدي أن يدلي ببعض الملاحظات على البند 40 بشأن متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Les frais de voyages et les indemnités journalières de subsistance correspondants sont imputés à la rubrique budgétaire 16 et payés aux taux international ou national de l'ONU, selon le cas; | UN | وتحتسب أي تكاليف سفر وتكاليف البدل اليومي ذات الصلة على البند 16 من الميزانية وتدفع وفقا لما ينطبق من معدلات الأمم المتحدة الدولية أو الوطنية؛ |
De fait, c'est ce que disait expressément le commentaire à l'article 3. | UN | وأشير في الواقع إلى هذا الأمر بصراحة في معرض التعليق على البند 3. |
En même temps, et je pense qu'il n'est pas nécessaire d'insister, ma délégation attache la plus haute importance à la question du désarmement nucléaire. | UN | وفي الوقت ذاته، أعتقد أن القول إن وفدي يعلق اﻷهمية القصوى على البند الخاص بنزع السلاح النووي هو قول لا يحتاج إلى شرح وتفصيل. |
Je vais donc essentiellement me limiter dans ma déclaration au point 44 de l'ordre du jour, < < Suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants > > . | UN | وسأقتصر لذلك في بياني بصفة رئيسية على البند 44 من جدول الأعمال، متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Je limiterai mes observations au point 117 de l'ordre du jour. | UN | وسأقصر ملاحظاتي على البند 117 من جدول الأعمال. |
Le représentant de l’Allemagne a présenté un amendement oral au point 7 de l’ordre du jour provisoire proposé par le Bureau. | UN | ١٣٩ - وقدم ممثل المانيا تعديلا شفويا على البند ٧ من جدول اﻷعمال المؤقت المقترح من المكتب. |
La réponse de la délégation péruvienne au point 17 de la liste comportait encore d'autres lacunes. | UN | وأشار السيد سولاري - يريغوين إلى ثغرات أخرى شابت رد وفد بيرو على البند 17 من القائمة. |
Compte tenu du temps qui nous est imparti, je vais borner mes observations au point 66 de l'ordre du jour sur la consolidation de la paix et je demanderai à l'Assemblée générale de se reporter à ma déclaration écrite pour les deux autres domaines. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأقصر ملاحظاتي على البند 66 من جدول الأعمال عن توطيد السلام، وأرجو من أعضاء الجمعية الرجوع إلى بياني المدون فيما يتعلق بالمجالين الآخرين. |
Information sur les femmes dans le secteur informel : des informations statistiques suffisantes ont été fournies dans la réponse sur le point 17. | UN | الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17. |
Ma délégation voudrait mettre l'accent sur le point 64 de l'ordre du jour, qui concerne le NEPAD. | UN | ويود وفدي أن يركز على البند 64 من جدول الأعمال، الذي يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
5. La PRÉSIDENTE invite les représentants des États parties à faire part de leurs observations sur le point 1 de l'ordre du jour de la réunion. | UN | 5- الرئيسة طلبت من ممثلي الدول الأطراف التعليق على البند 1 من جدول أعمال الاجتماع. |
Un tiret indique que les montants obtenus sont nuls ou négligeables ou qu'aucun montant ne correspond à la rubrique. | UN | والشرطة (-) تدل على أن المبلغ صفر أو لا يستحق الذكر. أو أن الأمر لا ينطبق على البند. |
Un tiret indique que les montants obtenus sont nuls ou négligeables ou qu'aucun montant ne correspond à la rubrique. | UN | والشرطة (-) تدل على أن المبلغ صفر أو لا يستحق الذكر. أو أن الأمر لا ينطبق على البند. |
Un tiret indique que les montants obtenus sont nuls ou négligeables ou qu’aucun montant ne correspond à la rubrique. | UN | والشﱠرطة )-( تدل على أن المبلغ صفر أو ضئيل لا يستحق الذكر، أو أن اﻷمر لا ينطبق على البند. |
Cette disposition est similaire à l'article 15 de la Convention, qui consacre l'égalité des hommes et des femmes devant la loi à tous les égards. | UN | وهذا البند يتماثل مع المادة 15 من الاتفاقية التي تنص على البند الذي يؤكد مساواة المرأة مع الرجل أمام القانون في مختلف الأمور. |
L'ajout du membre de phrase < < mesurées grâce aux indicateurs de succès > > est expliqué plus haut dans les observations relatives à l'article 6.1. | UN | أما سبب إضافة عبارة " مقاسا بمؤشرات الإنجاز " فقد شُرح في التعليق على البند 6-1 أعلاه. |
102. La Vérification externe est consciente que la question de la fréquence - annuelle ou biennale - de la vérification des comptes sera finalement réglée dans les modifications à apporter à l'article 10.7 du Règlement financier. | UN | 102- ويدرك مراجع الحسابات الخارجي أن التعديلات المدخلة على البند 10-7 من النظام المالي هي التي سيُحدد بموجبها في نهاية المطاف مدى تواتر إجراء المراجعة الخارجية فيما يخص المراجعة السنوية والاثناسنوية. |
Cuba attache une grande importance à la question de l'assistance au déminage et a appuyé pour cette raison l'adoption des résolutions y relatives qui ont été présentées à l'Assemblée générale depuis 1993. | UN | تعلق كوبا أهمية كبيرة على البند المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، وفي هذا الصدد فإنها أيدت اتخاذ القرارات التي قدمت إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة منذ ١٩٩٣. |
Principal élément du point 7 de l'ordre du jour. | UN | :: التركيز الأساسي على البند 7 من جدول الأعمال |
Il en est de même pour le point 136 de l'ordre du jour concernant la gestion des ressources humaines. | UN | ويصدق هذا أيضا على البند 136 من جدول الأعمال، بشأن إدارة الموارد البشرية. |