"على البوابة الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • sur le portail
        
    • du portail
        
    • un portail
        
    • le portail de
        
    Ce réseau a été lancé sur le portail Web des communautés autochtones. UN وأنشئت شبكة المستفيدين من الصندوق على البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Les volumes 1 et 3 sont affichés sur le portail de la réunion du Secrétariat de l'ozone comme suit : UN وقد وضع المجلدان 1 و3 على البوابة الإلكترونية لاجتماعات أمانة الأوزون على النحو التالي:
    Les délégations souhaitant diffuser le texte de leur déclaration au format électronique sur le portail de services en ligne du Secrétariat peuvent l'envoyer au moins deux heures à l'avance à l'adresse électronique indiquée dans le Journal des Nations Unies ou en remettre un exemplaire imprimé qui sera numérisé et mis en ligne. UN ويجوز للوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريقة بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة أن ترسلها مقدما قبل ساعتين على الأقل إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة أو أن تقدم نسخة من البيان من أجل مسحه وتحميله على البوابة الإلكترونية.
    L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires relatifs au stockage des données multimédias du portail et à la bande passante. UN 674 - ويعزى الفرق إلى المتطلبات الإضافية لعرض النطاق الترددي وتخزين الوسائط الإعلامية المتعددة على البوابة الإلكترونية.
    D'ailleurs, un portail a été mis en place, avec toutes les propositions formulées précédemment et les documents de travail qui avaient fait l'objet de débats au cours de sessions antérieures. UN وتسلط مصر الضوء، في هذا الصدد، على البوابة الإلكترونية التي أعدتها، والتي تتضمن جميع المقترحات وأوراق العمل الرسمية التي نوقشت في الدورات السابقة.
    Avec le modèle PaperSmart, il leur suffira d'en apporter deux ou trois, qui seront scannés puis téléchargés sur le portail. UN أما عند استخدام نموذج الخدمات الموفرة للورق، فإن الوفود تحتاج إلى إحضار نسختين أو ثلاث نسخ فقط لمسحها إلكترونيا وتحميلها على البوابة الإلكترونية.
    Cette publication a été mise en ligne, y compris sur le portail des États Membres, en novembre. UN وقد أُتيح المنشور على شبكة الإنترنت، بما في ذلك على البوابة الإلكترونية لوفود الدول الأعضاء، في تشرين الثاني/نوفمبر.
    À des fins de référence, elle a publié ses commentaires détaillés du chapitre IV du rapport de la CDI sur les travaux de sa soixante-troisième session sur le portail PaperSmart de la Commission. UN وقد جعل تعليقاته المفصلة بشأن الفصل الرابع من تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين متاحة على البوابة الإلكترونية للجنة، تيسيرا للرجوع إليها.
    Le Groupe d'experts est convenu que les questions fréquemment posées seraient publiées sur le portail des PMA et PNA Central en tant que document évolutif. UN وقرر فريق الخبراء أن تنشر هذه الأسئلة على البوابة الإلكترونية الخاصة بأقل البلدان نمواً، ومن خلال مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية بوصفها وثيقة دينامية.
    Les délégations souhaitant diffuser le texte de leur déclaration au format électronique sur le portail de services en ligne du Secrétariat peuvent l'envoyer au moins deux heures à l'avance à l'adresse électronique indiquée dans le Journal des Nations Unies ou en remettre un exemplaire imprimé qui sera numérisé et mis en ligne. UN ويجوز للوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريقة بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة أن ترسلها مقدما قبل ساعتين على الأقل إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة أو أن تقدم نسخة من البيان من أجل مسحه وتحميله على البوابة الإلكترونية.
    Téléchargement de toutes les notes d'information, comptes rendus d'incidents et mises à jour du Centre de situation sur le portail commun partagé avec les centres de situation de l'OTAN et de l'Union européenne UN تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير والتحديثات العاجلة في مركز العمليات على البوابة الإلكترونية لمراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي
    Le Coprésident a ensuite annoncé que le rapport final du Groupe de l'évaluation technique et économique sur l'évaluation de cette demande de dérogation avait été affiché sur le portail de la réunion. UN بعد ذلك أعلن الرئيس المشارك أن التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن تقييم التعيين قد نُشر على البوابة الإلكترونية للاجتماع.
    Les informations que recevra le Secrétariat concernant de nouvelles manifestations ou d'éventuelles modifications aux manifestations prévues seront affichées sur le portail de conférence du Secrétariat. UN 116- وستضع الأمانة على البوابة الإلكترونية للمؤتمر التابعة للأمانة أي معلومات تصلها بشأن الأحداث الجديدة أو أي تغييرات في البرنامج المقرر للأحداث.
    Un représentant, appuyé par un autre, a demandé que le résumé du Président soit envoyé par courriel à tous les participants et experts plutôt que de l'afficher sur le portail des représentants. UN 49- وطلبت مندوبة أن يُرسَل موجز الرئيس بالبريد الإلكتروني إلى كلّ المشاركين والخبراء بدلاً من عرضه على البوابة الإلكترونية للمندوبين، وأيد طلبها مندوب آخر.
    Au quatrième trimestre de 2007, le PNUD a élaboré une politique de gestion des risques de l'organisation et un manuel y relatif, qu'il a affichés sur le portail intranet consacré à la question. UN 308 - قام البرنامج الإنمائي في الربع الأخير من عام 2007 بوضع سياسة ودليل لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وتحميلها على البوابة الإلكترونية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة.
    Le volume 2 du rapport d'activité pour 2013 du Groupe de l'évaluation technique et économique, qui donne suite à la décision XXIV/7, a été finalisé et mis à disposition sur le portail des réunions du Secrétariat de l'ozone le 16 mai 2013. UN 2 - وقد اكتمل إعداد المجلد الثاني من التقرير المرحلي لعام 2013 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي أُعد استجابة للمقرر 24/7 وأصبح متاحاً على البوابة الإلكترونية لاجتماع أمانة الأوزون في 16 أيار/مايو 2013.
    Les 251 notes d'information et les 116 comptes rendus d'incidents et mises à jour du Centre de situation ont été téléchargés sur le portail commun partagé UN جرى تحميل جميع مذكرات الإحاطة لمراكز العمليات (251 مذكرة) والتقارير العاجلة (116 تقريراً) والتحديثات على البوابة الإلكترونية المشتركة
    4. Le Président prie instamment les membres, compte tenu du temps perdu les jours précédents, de faire des déclarations aussi concises que possible, et il rappelle aux délégations que des déclarations écrites peuvent être publiées sur le portail PaperSmart. UN 4 - الرئيس: حث الأعضاء، في ضوء الوقت الضائع خلال الأيام القليلة الماضية، على جعل بياناتهم موجزة قدر الإمكان، وذكَّر الوفود بأنه يمكن توفير البيانات الخطية بالكامل على البوابة الإلكترونية الموفرة الورق (PaperSmart portal).
    La classification est disponible par l'intermédiaire du portail e-chem de l'OCDE et a été réalisée par le NITE (2006). UN وهذا التصنيف متاح على البوابة الإلكترونية الكيميائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وقد أجراه المعهد الوطني للتكنولوجيا والتقييم (2006).
    Tous les manuels scolaires ont été saisis dans le système Eduware et sont accessibles par un portail électronique au Centre Reine Rania AlAbdullah. De plus, un nouveau domaine de spécialisation, " Gestion informatisée du traitement de l'information " , a été introduit au niveau secondaire. UN كما أُدخلت الكتب المدرسية جميعها على نظام Eduware وتحميلها على البوابة الإلكترونية في مركز الملكة رانية العبد الله، كما تم فتح تخصص جديد في " الإدارة المعلوماتية " للمرحلة الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more