Le rapport de 2003 conclut que le pentachlorobenzène pénètre dans l'environnement dans des quantités ou des concentrations, ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir, immédiatement ou à long terme, des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique | UN | وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي. |
On ne dispose d'aucune information concernant les effets sur l'environnement ou la santé humaine ou le niveau de SPFO dans les déchets électroniques. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
Les individus ou les groupes qui essaient de surveiller les activités ayant un impact sur l'environnement ou d'évaluer les dommages déjà subis par l'environnement peuvent d'autre part ne pas être à même d'utiliser à temps et de manière efficace les informations dont ils disposent. | UN | وقد لا يستطيع اﻷفراد أو الجماعات الذين يريدون رصد أنشطة لها أثر على البيئة أو يريدون تقييم اﻷضرار البيئية التي حدثت بالفعل استخدام المعلومات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Chacune de ces études a conclu à l'absence de risques radioactifs ou toxiques immédiats de ces sites pour l'environnement ou la santé humaine, tout en recommandant des mesures de précaution. | UN | وخلص كل واحد من التقييمات إلى أن المواقع لا تشكل أي خطر إشعاعي أو سمي مباشر على البيئة أو على صحة الإنسان. |
— Limitation de la notion de dommage à l'environnement, ou inclusion des pertes de biens/de personnes; | UN | - هل يكون الضرر مقصورا على البيئة أو أنه يشمل الممتلكات/الخسائر الشخصية؛ |
Environnement Canada (2006) a récemment achevé une évaluation de l'impact des PBDE sur l'environnement laquelle tient compte d'études déterminantes et aboutit à la conclusion que ces substances du commerce qui pénètrent dans l'environnement ont ou peuvent avoir un effet nocif immédiat ou à long terme sur celui-ci ou sur sa bio-diversité. | UN | وقد اختتمت مؤخرا هيئة البيئة الكندية (2006) تقييما لتأثير الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم على البيئة حيث أخذت في الاعتبار الدراسات الرئيسية وخطوط القرائن التي تؤيد الاستنتاج الذي يفيد بأن هذه المواد التجارية التي تدخل البيئة لها أو قد يكون لها تأثيرات ضارة مباشرة أو بعيدة المدى على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
C'est une loi interventionniste, qui donne à l'administration le pouvoir d'intervenir à propos de toutes les activités susceptibles d'avoir des incidences sur l'environnement ou les ressources naturelles. | UN | وهو يعتمد نهجاً تدخلياً يبين الصلاحية التي تتمتع بها السلطات للقيام بأي نشاط يمكن أن يكون له تأثير على البيئة أو الموارد الطبيعية. |
Comme le rapport l'a bien mis en exergue, le principal défi auquel sera confronté la communauté internationale sera le défi humanitaire tant au niveau de la sécurité internationale que de la mise en place des dispositifs pour éliminer la pauvreté ou des incidences négatives de la mondialisation sur l'environnement ou la structure sociale et économique des petits États ou des pays en développement. | UN | وكما يؤكد التقرير فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي سيتخذ طابعا إنسانيا، لا على صعيد اﻷمن الدولي فحسب بل وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، واﻵثار السلبية للعولمة على البيئة أو على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للدول الصغيرة أو البلدان النامية. |
Il ressort de ces textes que, bien que les États membres souscrivent aux résolutions de l'Assemblée générale interdisant la pêche hauturière à filet dérivant, il n'y a pas accord entre eux en ce qui concerne les effets concrets de ces filets sur l'environnement ou la taille de filet dérivant qui pourrait être nuisible pour l'écosystème. | UN | وتشير تلك الاجراءات إلى أنه على الرغم من اشتراك الدول اﻷعضاء في قرارات الجمعية العامة التي تحظر صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار، إلا أنه لا يوجد اتفاق يتعلق باﻵثار الفعلية لشباك الصيد العائمة على البيئة أو حجم تلك الشباك الذي قد يضر بالنظام اﻹيكولوجي. |
Motif : Environnement (effets nocifs sur l'environnement ou sa diversité biologique, immédiatement ou à long terme) | UN | السبب: البيئة (الأثر الضار الفوري أو الطويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي). |
L'évaluation de 2006 concluait également que les PBDE pénétraient dans l'environnement dans des quantités, à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. | UN | وخلص تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي أيضاً إلى أن مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما أحدثت تأثيراً فورياً أو طويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
Motif : Environnement (effets nocifs sur l'environnement ou sa diversité biologique, immédiatement ou à long terme) | UN | السبب: البيئة (الأثر الضار الفوري أو الطويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي). |
L'évaluation de 2006 concluait également que les PBDE pénétraient dans l'environnement dans des quantités, à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. | UN | وخلص تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي أيضاً إلى أن مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما أحدثت تأثيراً فورياً أو طويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
Les résultats ont été publiés en 2006 dans le Rapport d'évaluation écologique préalable qui concluait que les PBDE pénétraient dans l'environnement à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. | UN | وتمثلت النتيجة في الوثيقة التي نشرت في حزيران/يونيه 2006 بعنوان تقرير تقييم الفرز الإيكولوجي، والتي خلص فيها إلى أن PBDEs تدخل البيئة في تركيزات أو في ظل ظروف يكون أو قد يكون لها آثار ضارة طويلة الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
Les PBDE pénètrent dans l'environnement à des concentrations ou dans des conditions qui ont ou sont de nature à avoir un effet nocif immédiat ou à long terme sur l'environnement ou sa diversité biologique. Il s'agit notamment de l'intoxication secondaire de la faune sauvage par la consommation de proies contenant des concentrations élevées de PBDE et des effets sur les organismes benthiques. | UN | يدخل PBDEs إلى البيئة في تركيز أو في ظل ظروف لها أو قد يكون لها آثار ضارة مباشرة أو طويلة الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي وخاصة التسمم الثانوي للحياة البرية الناشئ عن استهلاك الفرائس المحتوية على تركيزات مرتفعة من متجانسات PBDEs، والآثار على الكائنات القاعية. |
Ce délit constitue non seulement une menace pour l'environnement ou la diversité biologique, mais aussi, compte tenu de ses conséquences à long terme, un danger réel et direct pour la population locale, l'économie nationale et la sécurité nationale et régionale, en particulier en Afrique. | UN | ولا يقتصر تهديد هذه الجريمة على البيئة أو التنوع البيولوجي؛ بل تمثل، بعواقبها البعيدة المدى، تهديدا حقيقيا ومباشرا للسكان المحليين، والاقتصادات الوطنية، والأمن الوطني والإقليمي، خاصة في أفريقيا. |
- Substance nocive : toute substance simple, composée ou mélange, naturelle ou artificielle, et ses déchets qui présente un danger pour l'environnement ou l'un quelconque de ses composants et pour la sûreté des êtres vivants; | UN | :: المواد الضارة: أي مادة بسيطة أو مركبة أو مخلوطة أو نفايات أي منها سواء كانت طبيعية أو مصنعة تشكل خطورة على البيئة أو على أي من عناصرها وعلى سلامة الكائنات الحية. |
38. L'interdiction de substances nocives pour l'environnement ou la santé publique peut compromettre le commerce des produits contenant de telles substances. | UN | ٨٣- وأنواع الحظر التي تفرض على المواد الخطرة على البيئة أو الصحة العامة قد تؤثر على التجارة في منتجات تحتوي مثل هذه المواد. |
Il demande également d'appliquer les progrès scientifiques et techniques dans le contexte de la sécurité internationale afin de renforcer la sécurité et de faciliter le désarmement, sans porter atteinte à l'environnement ou au développement durable. | UN | وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة. |
a) cesser de poser un risque à l'environnement ou de le polluer et de l'endommager, | UN | (أ) أن يتوقف عن أن يشكل خطراً على البيئة أو يقوم بتلويثها وأن يكف عن الإضرار بالبيئة؛ |
Une évaluation de l'impact des PBDE sur l'environnement a récemment été terminée par Environnement Canada (2006), en tenant compte d'études déterminantes et de qui aboutissent à la conclusion que ces substances du commerce qui pénètrent dans l'environnement ont ou peuvent avoir un effet nocif immédiat ou à long terme sur celui-ci ou sur sa bio-diversité. | UN | وقد اختتمت مؤخرا هيئة البيئة الكندية (2006) تقييما لتأثير الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم على البيئة حيث أخذت في الاعتبار الدراسات الرئيسية وخطوط القرائن التي تؤيد الاستنتاج الذي يفيد بأن هذه المواد التجارية التي تدخل البيئة لها أو قد يكون لها تأثيرات ضارة مباشرة أو بعيدة المدى على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
En fonction de leurs caractéristiques et incidences, les projets nécessitent une déclaration d'impact environnemental ou une étude d'impact. | UN | وسيتطلب كل مشروع، حسب خصائصه والآثار المترتبة عليه، إعداد بيان بشأن أثره على البيئة أو إجراء دراسة لتقييم أثره على البيئة. |
Il est absurde, à l'évidence, absurde d'affirmer que ce bombardement incessant, ces secousses constantes imposées aux entrailles de la planète n'ont pas eu et n'auront jamais d'effet quelconque sur l'environnement et sur cette terre qui nous appartient à tous, et aussi à nos descendants. | UN | ومن السخف القول بأن هذا القصف الذي لا يتوقف، وهذا الارتجاج العنيف لباطن كوكب اﻷرض لم يكن له ولن يكون له تأثير على البيئة أو على هذه اﻷرض، التي تخصنا جميعا كما تخص أحفادنا. |