Il note la nécessité de développer les activités scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. | UN | ويلاحظ مشروع القرار الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإلى تطوير سبل ووسائل التكيف. |
Pour terminer, l'État du Koweït estime qu'il faut redoubler d'efforts à l'échelle internationale afin de mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens appropriés de s'adapter à ces changements. | UN | وفي الختام، ترى دولة الكويت أنه يجب تعزيز الأنشطة العالمية لكفالة فهم تأثير التغير المناخي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وإيجاد السبل والوسائل المناسبة للتكيف مع هذه التأثيرات. |
L'Assemblée générale ne pouvait qu'exprimer sa grave préoccupation face aux effets nocifs des changements climatiques dus à l'activité humaine et des changements naturels sur le milieu marin et la diversité biologique marine. | UN | ولم يفت الجمعية العامة التعبير عن قلقها البالغ فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ الناتج عن الأنشطة البشرية والأنشطة الطبيعية على البيئة البحرية والتنوع الإحيائي في البحار. |
104. Encourage également les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; | UN | 104 - تشجع أيضا الدول على أن تشارك وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
77. Encourage les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; | UN | 77 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
83. Demande aux États de redoubler d'efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de façon à réduire les conséquences du changement climatique sur le milieu marin et sa diversité biologique, et à y remédier ; | UN | 83 - تهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها؛ |
Il faut également renforcer les travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. | UN | والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها. |
Mon pays est particulièrement préoccupé par les effets actuels et prévus des changements climatiques anthropiques, et nous estimons qu'il est de la plus haute importance de poursuivre les travaux de recherche scientifique afin de mieux comprendre leur impact sur le milieu marin et la biodiversité marine. | UN | إن بلدي يأسف أسفاً خاصا للأثر الحالي والمنتظََر لتغير المناخ الذي يسببه الإنسان. ومن الأهمية البالغة مواصلة البحث العلمي لتحقيق فهم أفضل لأثر تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري. |
Je voudrais de nouveau faire part de nos graves inquiétudes concernant les effets néfastes, actuels et prévus, des changements climatiques sur le milieu marin et la diversité biologique marine. | UN | وأود أن أعرب مرة أخرى عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية، الحالية والمرتقبة، لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري. |
Il est impératif de comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et la biodiversité marine, tout comme il est urgent de développer des façons et moyens d'adaptation, en prenant en compte, selon qu'il conviendra, le principe de précaution et les approches écosystémiques. | UN | وإن فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري أصبح حتميا، شأنه شأن الحاجة إلى تطوير السبل والوسائل الكفيلة بالتكيف، مع توخي الحيطة والحذر عند الاقتضاء، ومراعاة النهوج الرؤوفة بالنظم الإيكولوجية. |
L'Assemblée a réitéré ses sérieuses inquiétudes sur les effets néfastes, actuels et prévus des changements climatiques sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et a souligné qu'il était urgent de traiter cette question. | UN | 344 - وكررت الجمعية العامة الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الآثار الضارة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وشددت على الحاجة الملحة لمعالجة هذه المسألة(). |
Comprendre les effets du changement climatique sur les océans. L'Assemblée générale a encouragé les États à renforcer leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. | UN | 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها. |
Malgré cette tendance, l'impact de la pollution par les hydrocarbures sur le milieu marin et la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale demeure une préoccupation sérieuse. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه، يظل تأثير التلوث النفطي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية مصدر قلق بالغ(). |
100. Encourage les États à développer, individuellement ou en collaboration avec les organismes et organes internationaux compétents, leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter ; | UN | 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛ |
88. Encourage les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; | UN | 88 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
64. Encourage en outre les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; | UN | 64 - تشجع كذلك الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
60. Encourage les États à élaborer et à promouvoir conjointement, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, sur le plan bilatéral ou régional, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution ainsi qu'aux autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; | UN | 60 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
130. Invite les États, agissant séparément ou en collaboration avec les institutions et les organismes internationaux compétents, à développer la recherche scientifique pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et sa diversité biologique et trouver les moyens de s'y adapter ; | UN | 130 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛ |
< < [il est demandé] aux États de redoubler d'efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de façon à réduire les conséquences du changement climatique sur le milieu marin et sa diversité biologique, et à y remédier. > > | UN | " تهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها " . |
L'Assemblée générale a par ailleurs demandé aux États de redoubler d'efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de façon à réduire les conséquences du changement climatique sur le milieu marin et sa diversité biologique, et à y remédier (ibid., par. 83). | UN | كما دعت الجمعية العامة الدول إلى تعزيز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاث غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها (المرجع نفسه، الفقرة 83). |