"على التثقيف" - Translation from Arabic to French

    • sur l'éducation
        
    • à l'éducation
        
    • de l'éducation
        
    • à une éducation
        
    • à l'enseignement
        
    • sur l'enseignement
        
    • que l'éducation
        
    • sur la sensibilisation
        
    • en matière d'éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • sur les questions de sensibilisation
        
    D’autres numéros, axés sur l’éducation en matière de droits de l’homme et sur la défense des droits de l’homme, sont en cours d’élaboration. UN أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد.
    Une telle évaluation aiderait à centrer sur l'éducation et la vulgarisation les efforts déployés au niveau national et au niveau régional. UN ومن شأن هذا التقييم أن يساعد في تركيز الجهود الوطنية فضلاً عن الجهود الإقليمية على التثقيف ونشر المعلومات.
    Contexte historique et culturel susceptible d'influer sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme dans ces domaines; UN السياق التاريخي والثقافي الذي يمكن أن يؤثر على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في تلك الميادين.
    Il fallait en conséquence accorder une place importante à l'éducation et à la participation populaires, dans le cas des femmes en particulier. UN ولذلك ينبغي التركيز بدرجة كبيرة على التثقيف الجماهيري والمشاركة الجماهيرية لا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    La part du budget de l'État consacrée à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a triplé au cours des trois dernières années. UN وقد بلغ فعلاً انفاق الميزانية الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في العامين الأخيرين ثلاثة أضعاف ما كان عليه.
    Elle a engagé l'État partie à demander une assistance aux fins de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme ainsi que du renforcement des capacités pour faire appliquer les politiques relatives aux droits de l'homme. UN وحثتها على طلب المساعدة على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبناء القدرات لإنفاذ سياسات حقوق الإنسان.
    Ils ont besoin d'avoir accès à une éducation sexuelle complète et à des services de santé sexuelle et procréative destinés aux jeunes. UN فهم بحاجة إلى الحصول على التثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية المواتية للشباب في مجالي الجنس والإنجاب.
    Nous nous concentrons sur l'éducation et la promotion d'une culture de la démocratie afin de nous assurer que c'est le peuple lui-même qui fera progresser la démocratie. UN فنحن نركز على التثقيف وعلى تنمية ثقافة الديمقراطية لضمان أن يمضي الشعب، بنفسه، قدما في مسيرة التطور الديمقراطي.
    Sa première phase, qui s'est déroulée entre 2005 et 2009, a mis l'accent sur l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement primaire et secondaire. UN ومرحلته الأولى التي امتدت من عام 2005 إلى عام 2009 ركّزت على التثقيف في مجال حقوق الإنسان للتعليم الابتدائي والثانوي.
    L'accent est de plus en plus mis sur l'éducation en matière de désarmement. De quelle éducation s'agit-il? UN وهناك الكثير من التركيز على التثقيف في مجال نزع السلاح.
    Depuis 1995, le Ministère de l'éducation a réinscrit dans le programme d'éducation des sujets sexospécifiques en mettant l'accent plus particulièrement sur l'éducation familiale et sexuelle. UN وقد قامت وزارة التعليم، بإعادة إدراج محتويات تتصل بالمنظور الجنساني، في النظام، مع التشديد بصورة خاصة على التثقيف في مجال الأسرة ونوع الجنس، اعتباراً من عام 1996.
    La stratégie nationale repose donc sur l'éducation et la sensibilisation. UN وعليه، تركز الاستراتيجية الوطنية على التثقيف والتوعية.
    L'éducation sexuelle était aussi intégrée dans des disciplines comme les études sociales, les sciences, la formation professionnelle, ainsi que la santé publique, mettant l'accent sur l'éducation sanitaire et la physiologie. UN كما كان الموضوع مدمجاً ضمن مواضيع أخرى من قبيل الدراسات الاجتماعية أو العلوم أو التدريب المهني أو الحِرَفي فضلاً عن الصحة العامة مع التركيز على التثقيف الصحي ووظائف الأعضاء.
    Il faudrait en outre mettre l'accent sur l'éducation relative aux droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً التأكيد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La méthode suivie dans la stratégie du programme est d'adopter une démarche conforme à l'éducation en faveur du développement. UN وتتمثل الاستراتيجية المنهجية للبرنامج في تركيز الاهتمام على التثقيف لغرض التنمية.
    Elle a expliqué que son organisation s'intéressait également à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à l'égalité des sexes et coopérait étroitement avec l'UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    C'est la raison pour laquelle le Japon attache la plus haute importance à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لذا تعلق اليابان أهمية عظمى على التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    La section anglophone du Ministère de l'éducation met en oeuvre un certain nombre d'initiatives portant sur l'éducation en matière de droits de la personne. UN ١٣٥٥- ولدى القسم الانكليزي بوزارة التعليم عدد من المبادرات التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'Accès à une éducation sexuelle complète doit être mis à la disposition des jeunes à l'école et en dehors. UN وينبغي أن تتاح إمكانية الحصول على التثقيف الجنسي الشامل للشباب داخل المدارس وخارجها.
    Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. UN وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان.
    L'accent sera mis en particulier sur l'enseignement, la formation et l'information du public. UN وزيادة على ذلك، سيجري التركيز بشدة على التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور.
    Pour que l'éducation dispensée dans ces secteurs soit efficace, il était important de mieux former les enseignants travaillant dans ces institutions. UN وليكون التثقيف في هذه القطاعات فعالاً، يجدر التركيز على تدريب مربين من هذه المؤسسات على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dans son domaine d'action, elle privilégie l'éducation fondée sur la sensibilisation, le système sanitaire, les initiatives pour la protection de l'environnement et les soins de santé maternelle et infantile. UN وينصب التركيز في ميدان عملها على التثقيف والتوعية فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي؛ والقيام بمبادرات لحماية البيئة؛ ورعاية صحة الأم والطفل.
    12 sessions de formation sur les droits de la femme à l'intention de 6 ONG pour renforcer leurs capacités en matière d'éducation aux droits de l'homme UN 12 دورة تدريبية عن حقوق المرأة مخصصة لتعزيز قدرة 6 منظمات غير حكومية على التثقيف بحقوق الإنسان
    Au titre de l'objectif concernant l'éducation : :: < < Assurer à tous les jeunes, scolarisés ou non, l'accès à une éducation sexuelle complète et adaptée à leur âge > > . UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالتعليم: تحقيق حصول الشباب على التثقيف الجنسي الشامل، داخل المدرسة وخارجها، بما ينسجم مع قدراتهم المتطورة
    Formation de 100 représentants d'organisations non gouvernementales locales, y compris des organisations de femmes et de jeunes, à Dili et dans 12 districts, sur les questions de sensibilisation, de suivi et d'enquête dans le domaine des droits de l'homme et sur les lois relatives aux droits de l'homme UN تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة، على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more