L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
La question de la validité des réserves est des plus importantes, comme en témoigne le grand nombre d’objections qui sont opposées aux réserves formulées par des États parties à des traités. | UN | 107 - وقال إن مسألة صحة التحفظات من أهم المسائل، كما يدل على ذلك العدد الكبير من الاعتراضات التي أبديت على التحفظات التي تبديها الدول الأطراف في معاهدات. |
- Enfin il convient de déterminer si et à quelles conditions les autres États et organisations internationales peuvent objecter aux réserves formulées par l'État successeur à l'occasion de la succession. | UN | - أخيرا، ينبغي تحديد ما إذا كان يمكن للدول والمنظمات الدولية الأخرى أن تعترض على التحفظات التي تبديها الدولة الخلف عند الخلافة، وتحديد الشروط الناظمة لذلك. |
2) Les mêmes causes produisant les mêmes effets, la directive 5.2.1, qui pose le principe du maintien des objections formulées par l'État prédécesseur à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales parties ou contractants à un traité auquel il a succédé, doit être assortie de la même exception lorsque les situations mentionnées se présentent. | UN | 2) ولما كانت نفس الأسباب تعطي نفس النتائج فإن المبدأ التوجيهي 5-2-1 الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي تبديها الدولة السلف على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى أطراف أو متعاقدة في معاهدة تصبح خلفاً فيها، يجب أن يقترن بنفس الاستثناء عندما تنشأ تلك الحالات. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. | UN | وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
La délégation de l'oratrice a déjà fait part de ses préoccupations au sujet de l'emploi de termes comme validité ou non-validité des réserves, qui ne tiennent pas compte du large éventail de réactions que peuvent avoir les États aux réserves formulées par d'autres États. | UN | وقالت إنه سبق أن عبّر وفدها عن شكّه في استخدام مصطلحات مثل " صلاح " و " عدم صلاح " التحفظات، وهي لا تراعي المجموعة الواسعة من ردود فعل الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
38. La Commission serait également reconnaissante aux gouvernements de lui présenter leurs observations sur les avantages et les inconvénients de motiver de façon précise les objections aux réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales. | UN | 38- وتكون اللجنة ممتنة أيضاً للحكومات للتعليق على مزايا وعيوب في التعليل الدقيق للاعتراضات على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى. |
Il serait en outre utile qu'ils formulent des observations sur les avantages et les inconvénients qu'il y a à motiver de façon précise les objections aux réserves formulées par des États ou organisations internationales, ainsi que sur le projet de directive 2.3.5, intitulé : < < Aggravation de la portée d'une réserve > > . | UN | كما أن من المهم تلقي تعليقات بشأن مزايا ومساوئ النص بوضوح على مسوغات الاعتراضات على التحفظات التي تبديها الدول أو المنظمات الدولية، وكذلك بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5، " توسيع نطاق التحفظ " . |
Par < < dialogue réservataire > > on entend indiquer qu'indépendamment des règles substantielles et procédurales applicables aux réserves, les États et organisations contractants ont la possibilité, et même l'habitude, d'engager un dialogue informel concernant la validité, la portée et la signification de réserves ou objections aux réserves formulées par un État contractant ou une organisation contractante. | UN | والمقصود ب " الحوار المتعلق بالتحفظات " هو الإشارة إلى أنه بصرف النظر عن القواعد الموضوعية والإجرائية التي تسري على التحفظات، تستطيع الدول والمنظمات المتعاقدة، بل من عادتها، إجراء حوار غير رسمي فيما يتعلق بجواز التحفظات والاعتراضات على التحفظات التي تبديها دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ونطاقها ومعناها. |
2) Les mêmes causes produisant les mêmes effets, la directive 5.2.1, qui pose le principe du maintien des objections formulées par l'État prédécesseur à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales contractants à un traité auquel il a succédé, doit être assortie de la même exception lorsque les situations mentionnées se présentent. | UN | 2) ولما كانت نفس الأسباب تعطي نفس النتائج فإن المبدأ التوجيهي 5-2-1 الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي تبديها الدولة السلف على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى أطراف أو متعاقدة في معاهدة تصبح خلفاً فيها، يجب أن يقترن بنفس الاستثناء عندما تنشأ تلك الحالات. |