La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les activités portent essentiellement sur la formation à l'administration des établissements humains et la manière d'assurer la durabilité de ceux-ci. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على التدريب في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز قدرتها على الاستمرار. |
Le projet s'intéressera en particulier aux statistiques économiques, notamment à la comptabilité nationale; aux statistiques sociales et aux indicateurs du développement humain; et enfin à la capacité de formation dans le domaine des statistiques. | UN | والمسائل المحددة التي ستتم معالجتها هي اﻹحصاءات الاقتصادية بما فيها الحسابات القومية؛ واﻹحصاءات الاجتماعية ومؤشرات التنمية الاجتماعية؛ والقدرة على التدريب في مجال اﻹحصاءات. |
Ce programme modulaire peut être enseigné par le personnel préposé à la formation au Siège et hors Siège sans qu'il soit nécessaire de faire appel à des animateurs externes. | UN | ويمكن أن يقدم هذا البرنامج القابل للتطويع من قبل الموظفين القائمين على التدريب في المقر وفي الميدان، دون حاجة إلى ميسرين خارجيين. |
Par exemple, en 2002, le total des fonds consacrés à la formation dans le domaine des achats équivalait à 0,01 % du montant global des marchés. Quant à la majorité des organismes, ils n'ont rien dépensé pour ce poste. | UN | ففي عام 2002 مثلاً، لم يتجاوز مجموع ما أُنفق على التدريب في مجال المشتريات 0.01 في المائة من مجمل ما أُنفق على المشتريات، علماً بأن غالبية المنظمات لم تخصص أية موارد لهذا الغرض. |
Visites de reconnaissance en matière de formation organisées dans 12 centres de formation au maintien de la paix | UN | زيارة أجريت للتعرف على التدريب في 12 مركزا من مراكز التدريب في مجال حفظ السلام |
Afin de garantir l'intégration des femmes dans la planification des projets technologiques, les fonds consacrés à l'éducation des femmes et des filles devraient leur assurer l'accès à une formation en sciences et en mathématiques. | UN | :: لضمان إشراك المرأة في تخطيط المشاريع التكنولوجية، ينبغي أن يكفل تمويل تعليم المرأة حصولها على التدريب في مجاليّ العلوم والرياضيات. |
convoquer une fois par an, séparément, le personnel salarié de l'un et de l'autre sexe; veiller à la formation à l'égalité des apprenti-e-s dans l'établissement | UN | :: دعوة الموظفين بأجر من ذلك الجنس أو الآخر، مرة واحدة كل سنة، على نحو منفصل؛ والسهر على التدريب في مجال المساواة بين المندوبين في المؤسسة؛ |
Il mettait également l'accent sur la formation en cours d'emploi. | UN | وركز البرنامج أيضا على التدريب في الموقع. |
L'enseignement scolaire insistera plus particulièrement sur la formation dans le domaine de la technologie de l'information et de la communication. | UN | وسيركز التعليم في المدارس تركيزاً خاصاً على التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d’application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les banques centrales les inciteraient à le faire en leur fournissant gratuitement des services de contrôle, de réglementation et de formation en cours d'emploi, et en organisant des journées d'étude et des stages techniques à l'intention de leur personnel. | UN | وﻹغرائها بالاشتراك يمكن للمصارف المركزية أن تقدم لها خدماتها الاشرافية والتنظيمية مجانا علاوة على التدريب في موقع العمل، وعقد حلقات تدريبية ودراسية تقنية للعاملين فيها. |
Il faut insister tout particulièrement sur la formation à la gestion opérationnelle et sur les stages d'initiation, qui devraient être obligatoires. | UN | كما ينبغي للاستراتيجية أن تشدد بصفة خاصة على التدريب في مجال الإدارة الفنية، والبرامج التوجيهية الإجبارية. |
Le projet relatif à l'économie de l'environnement porte essentiellement sur la formation à l'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | ويركز مشروع الاقتصاد البيئي على التدريب في مجال تقييم اﻷثر البيئي. |
L'Organisation des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, et d'autres organisations internationales ou régionales compétentes devraient envisager de développer les capacités de formation dans ce domaine. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية المعنية أن تنظر، في حدود مواردها الحالية، في إنشاء قدرات على التدريب في هذا المجال. |
Une ingénierie pédagogique a été élaborée à leur profit ciblant les analphabètes et celles ayant quitté précocement l'école, cette ingénierie de formation a donné lieu à la production de différents manuels et supports de formation dans la totalité des modules dispensés. | UN | ووُضعت استراتيجية تربوية لصالح هذه المراكز مستهدفة الفتيات الأميات واللائي تركن المدرسة في سن مبكرة. وأدى هذا النهج إلى إصدار مختلف الكتب المدرسية والأدوات المساعدة على التدريب في جميع الفروع. |
Le bureau a axé ses efforts sur la formation au régime conventionnel et sur la promotion de la mise en œuvre des recommandations dans tous les secteurs de l'administration publique à l'aide d'un appui accru de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وركز المكتب جهوده على التدريب في مجال نظام المعاهدات والدعوة إلى تنفيذ التوصيات من قبل جميع القطاعات الحكومية بدعم أوسع من فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sans accès à la formation dans ces domaines, les femmes et les filles sont incapables d'obtenir ces emplois bien rémunérés et de subvenir aux besoins de leurs familles. | UN | ودون توفر سبل الحصول على التدريب في هذه المجالات لا تستطيع النساء والفتيات الحصول على هذه العمالة الحسنة الأجر والعناية بأسرهن. |
Le Programme ne peut répondre à la demande de formation au droit international sans l'appui, y compris financier, de tous les États Membres. | UN | وليس من الممكن أن يحقق يلبي البرنامج طلب الحصول على التدريب في مجال القانون الدولي ما لم يقدَّم إليه الدعم، بما يشمل الدعم المالي، من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Il assure une formation dans divers domaines, y compris l'alphabétisation, l'aide aux petites entreprises, les microcrédits, les droits en matière de procréation, l'égalité entre les sexes et la sensibilisation de toutes les femmes rurales à leurs propres droits humains. | UN | وهذه الجهود التي تركز على التدريب في مجموعة عريضة من المجالات، تشمل مكافحة الأمية، ومساعدة الأعمال التجارية الصغيرة والقروض المتناهية الصغر والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين وجهدا عاما لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
:: Cinq sessions de formation de formateurs à la Base de soutien logistique des Nations Unies aux fins de qualification et de renforcement des capacités concernant la formation dans les missions dans des domaines clefs : notation du comportement professionnel, sélection fondée sur les compétences et techniques d'entretien, techniques d'encadrement et planification du travail | UN | :: عقد 5 دورات تدريبية للمدربين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم الشهادات وتعزيز القدرة على التدريب في البعثات في مجالات رئيسية مثل إدارة الأداء، والاختيار المرتكز على الكفاءة ومهارات الاستجواب والمهارات الإشرافية وتخطيط العمل |