"على التراب" - Translation from Arabic to French

    • sur le sol
        
    • en territoire
        
    • dans la poussière
        
    Je menais une agence d'espions illégale avec des agents avec des pouvoirs sur le sol américain. Open Subtitles كنت أدير وكالة جواسيس غير قانونية مستخدما أشخاصا ذوو قوى على التراب الأمريكية
    Cette agression a eu lieu en représailles après l'assassinat de sept soldats israéliens sur le sol national libanais. UN لقد كان هذا العدوان كله انتقاما لمقتل ٧ جنود اسرائيليين على التراب الوطني اللبناني.
    De nombreuses missions de maintien de la paix et de bons offices des Nations Unies sont aujourd'hui présentes sur le sol africain. UN إن العديد من بعثات صون السلم والنوايا الحسنة التابعة لﻷمم المتحدة توجد اﻵن على التراب اﻷفريقي.
    Le fait d'accepter une opération de maintien de la paix n'est pas une licence pour celle-ci de s'adonner à des activités criminelles sur le sol congolais. UN فالقبول بعملية لحفظ السلام لا ينبغي أن يكون بمثابة إجازة لهذه العملية لكي تمارس أنشطة إجرامية على التراب الكنغولي.
    Un étranger frappé par une mesure d'expulsion peut demeurer en territoire suisse jusqu'à ce que l'autorité compétente ait rendu sa décision. UN وبذلك يستطيع الأجنبي المعرض للطرد أن يبقى على التراب السويسري بانتظار صدور قرار السلطات المختصة.
    Mon pays continue à souffrir des séquelles de la Deuxième Guerre mondiale, dont une partie s'est déroulée sur le sol tunisien. UN ولا يزال بلدي يعاني من عواقب الحرب العالمية الثانية، التي جرى جزء منها على التراب التونسي.
    Mutebutsi, Nkunda, Mbuza Mabe et autres ont combattu sur le sol congolais pour des raisons internes au Congo. UN وقد قاتلت قوات موتيبوتسي ونكوندا ومبوزا ومابي وغيرها على التراب الكونغولي لأسباب داخلية تخص الكونغو.
    Les Rwandais disent qu'il sont sur le sol congolais pour des raisons de sécurité. UN إن الروانديين يقولون إنهم موجودون على التراب الكونغولي ﻷسباب أمنية.
    Rappelant le contenu du paragraphe 26 du rapport sur la façon d'obtenir la nationalité libanaise, M. Khalil souligne que tout enfant vivant sur le sol libanais peut avoir la nationalité libanaise. UN وذكّر السيد خليل بمضمون الفقرة ٦٢ من التقريـر حول طريقة اكتساب الجنسية اللبنانية فشدد على أن بإمكان أي طفل يعيش على التراب اللبناني أن يكتسب الجنسية اللبنانية.
    Plus de 200 000 Comoriens vivent sur le sol français. UN وهناك أكثر من 000 200 مواطن قمري يعيشون على التراب الفرنسي.
    Vous pensez que la première attaque d'Al Qaida sur le sol américain c'était l'attaque à la voiture piégée du World Trade Center ? Open Subtitles إذًا تظنون أن أول هجوم للقاعدة على التراب الأمريكي كان الشاحنة الملغمة سنة 1993لمركز التجارة العالمي؟
    Le chancelier déploie l'armée sur le sol allemand. pour la première fois depuis la guerre. Open Subtitles المستشارة تنشر الجيش على التراب الألماني لأول مرة منذ الحرب
    Dois-je vous rappeler, que vous êtes sur le sol Américain. Open Subtitles تحتاج أود أن أذكر لكم، كنت على التراب الأمريكي.
    Il va y avoir une attaque sur le sol américain la semaine prochaine. Open Subtitles سيكون هناك هجوم على التراب الأمريكي الأسبوع المقبل
    Le président est actuellement en train de gérer une attaque terroriste qui a eu lieu sur le sol américain. Open Subtitles الرئيس حاليا يتعامل مع الهجوم الارهابي على التراب الامريكي
    L'armée française est sur le sol Italien une fois de plus. Open Subtitles القوات الفرنسية هي على التراب الايطالي مرة ثانية.
    Parce que maintenant, on est face à une cellule terroriste active sur le sol américain qui est en train de construire des bombes artisanales pour attaquer je ne sais combien de cibles... Open Subtitles لأنه الآن فنحن نبحث عن خلية إرهابية نشطة على التراب الأمريكي الذين يصنعون قنابل للهواة
    Ce n'est pas illégal de prendre une photo, et on a affaire à des citoyens américains sur le sol américain. Open Subtitles إنه ليس غير قانوني، لالتقاط صورة ونحن نتعامل مع مواطنين أمريكيين على التراب الأمريكي
    Cette mort est survenue sur le sol américain, il est donc important que nous sachions ce qu'il s'est passé. Open Subtitles فهذه الوفاة كانت على التراب الأمريكي لذا من المهم لنا معرفة مالذي حصل
    Les civils palestiniens qui vivent dans des camps de réfugiés et qui, tout comme les civils libanais, ont essuyé l'attaque sauvage et brutale perpétrée par Israël, résident en territoire libanais. UN إن المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين ويتعرضون مع المدنيين اللبنانيين لهجوم اسرائيل الوحشي البشع، إنما يقيمون على التراب الوطني للبنان.
    Ils disent qu'il y a beaucoup d'oiseaux sur les branches et que je vais mourir de faim dans la poussière. Open Subtitles يقولون هناك العديد من الطيور على الفروع وأنا تُركت لأموت جوعاً على التراب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more