Ils ont exhorté Monaco à ratifier le Statut de Rome. | UN | وحثت موناكو على التصديق على نظام روما الأساسي. |
À cet égard, le Représentant spécial exhorte les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'État partie est également encouragé à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتُشجع الدولة الطرف أيضاً على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les institutions nationales de défense des droits de l'homme demandent instamment aux États de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de se doter d'une législation conforme à ce statut. | UN | وتحث المؤسسات الوطنية الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتماد التشريعات المحلية تمشياً وذاك النظام. |
15. Souligne le rôle important que jouent la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux dans l'action menée pour mettre fin à l'impunité, en veillant à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes aient à en répondre et soient punis, et demande instamment aux États de ratifier le Statut de Rome, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, ou d'y adhérer; | UN | " 15 - تشدد على الدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الخاصة في إنهاء حالة الإفلات من العقاب من خلال ضمان المساءلة ومعاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛ |
Les Pays-Bas ont félicité le Congo d'avoir ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 34- وهنأت هولندا الكونغو على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ils ont également estimé qu'il importait de faire connaître la Cour dans le monde et de promouvoir la ratification du Statut de Rome, en particulier dans les régions sous-représentées parmi les États parties. | UN | واتفقا أيضا على أهمية التوعية بعمل المحكمة على الصعيد العالمي والتشجيع على التصديق على نظام روما الأساسي، ولا سيما في المناطق الممثلة تمثيلا ناقصا بين الدول الأطراف. |
L'État partie est également encouragé à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتُشجع الدولة الطرف أيضاً على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
iii) Il faudrait inviter tous les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | `3` ينبغي تشجيع كل الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Les experts ont affirmé que les États devaient être encouragés à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وقد أكد الخبراء أنه يتعين تشجيع الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les États ont été encouragés à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتم التشجيع على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'Union européenne encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ou d'y adhérer et d'incorporer ses dispositions à leur droit interne. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو الانضمام إليه وإدراج أحكامها في تشريعاتها الداخلية. |
Les États ne doivent pas être contraints à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, d'autant plus que la réputation de celle-ci en tant qu'organe judiciaire international crédible a gravement souffert et qu'elle est trop déformée pour être réformée. | UN | وينبغي ألا تجبر الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما لأن سمعتها كمؤسسة قانونية دولية ذات مصداقية قد تضررت كثيرا وشابها من التشويه ما لا سبيل إلى إصلاحه. |
Il faut encourager les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à le transposer dans leur droit interne. | UN | وينبغي تشجيع الدول على التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية، وجعله جزءا من قانونها المحلي بشكله الكامل. |
En conséquence, le Groupe de travail encourage davantage d'États à ratifier le Statut de Rome et à ériger les crimes visés par cet instrument, en particulier le crime de disparition forcée, en crime contre l'humanité dans leur droit interne. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل يشجع المزيد من الدول على التصديق على نظام روما الأساسي وتضمين الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي، بما في ذلك جريمة الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية. |
1. En 2007, le Comité des droits de l'enfant a encouragé le Chili à ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | 1- في عام 2007، شجعت لجنة حقوق الطفل شيلي على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(8). |
18. Note que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ainsi que les Éléments des crimes, adoptés par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome en septembre 2002, traitent des crimes liés au sexe, et prie instamment les États de ratifier le Statut de Rome, entré en vigueur le 1er juillet 2002, ou d'y adhérer; | UN | 18- تسلّم بإدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي عناصر الجريمة التي اعتمدتها جمعية الدول الأعضاء في نظام روما عام 2002، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛ |
16. Note que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ainsi que les Éléments des crimes, adoptés par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome en septembre 2002, traitent des crimes liés au sexe, et prie instamment les États de ratifier le Statut de Rome, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, ou d'y adhérer; | UN | 16- تلاحظ إدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي عناصر الجريمة التي اعتمدتها جمعية الدول الأعضاء في نظام روما عام 2002، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛ |
63. La Belgique a félicité les Philippines d'avoir ratifié le Statut de Rome et d'avoir adhéré au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | 63- وهنأت بلجيكا الفلبين على التصديق على نظام روما الأساسي وانضمامها إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
L'Argentine a félicité le Bangladesh d'avoir ratifié le Statut de Rome et a mis l'accent sur la création de l'Organisation nationale des services d'aide juridictionnelle. | UN | 60- وهنأت الأرجنتين بنغلاديش على التصديق على نظام روما الأساسي وسلطت الضوء على إنشاء المنظمة الوطنية لخدمات المساعدة القانونية. |
La Fédération a conjugué ses efforts avec ceux des ONG pour faire campagne en faveur de la ratification du Statut de Rome en rejoignant la Coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale qui regroupe des dizaines d'organisations du monde entier. | UN | وانضم الاتحاد في وقت سابق إلى جهد المنظمات غير الحكومية في الحث على التصديق على نظام روما الأساسي عن طريق الانضمام إلى ائتلاف المنظمات غير الحكومية لإنشاء محكمة جنائية دولية، والذي يمثل عشرات من المنظمات في جميع أنحاء العالم. |