Ce mal financier hollandais a des répercussions négatives sur l'industrialisation et les transformations structurelles et risque de conduire à de nouvelles crises monétaires. | UN | وقد كان للمرض المالي الهولندي تأثير سلبي على التصنيع والتغيير الهيكلي وربما يؤدي إلى أزمات مقبلة في العملات. |
SUR LE DÉVELOPPEMENT: L'IMPACT DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED sur l'industrialisation, L'ENTREPRENARIAT LOCAL ET | UN | تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية |
:: Répression de la fabrication illicite et poursuites pénales. | UN | :: المحاكمة على التصنيع غير المشروع والمعاقبة عليه. |
:: Réduction de la dépendance économique s'agissant de la production et de la vente d'armes et mise en place d'un contrôle rigoureux de la fabrication autorisée et de la fabrication sous licence; et | UN | :: تقليل الاعتماد الاقتصادي على إنتاج وبيع الأسلحة ، وفرض ضوابط صارمة على التصنيع المسموح به وعلى اتفاقات التعاون؛ |
L'étude s'est notamment centrée sur les répercussions de la politique commerciale au niveau de l'industrialisation. | UN | وانصب أحد مجالات البحث بوجه خاص على مدى تأثير السياسة التجارية على التصنيع. |
Ce ne serait pas non plus le cas si un établissement de recherche s'occupait de fabrication. | UN | كما لا يكون الأمر كذلك إذا كان المكان الثابت منشأة أبحاث منكبة على التصنيع. |
Il souligne l'importance que son pays attache à l'industrialisation de l'Afrique en tant que moyen de promouvoir la croissance économique et de développement, et insiste sur le rôle utile que continue de jouer l'ONUDI dans la promotion de l'industrialisation en Afrique. | UN | وأكد اﻷهمية التي يعقدها وفده على التصنيع في أفريقيا باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي، واستمرار جدوى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال تعزيز التصنيع في افريقيا. |
d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat et l'expansion | UN | المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحليــة |
L'INCIDENCE DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED sur l'industrialisation, L'ENTREPRENARIAT LOCAL ET | UN | تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية |
Aujourd'hui, les pays en développement comptent sur l'industrialisation pour réaliser la même chose pour eux. | UN | واليوم، تعوِّل البلدان النامية على التصنيع لتحقيق الشيء نفسه بالنسبة لها. |
Il s'agirait d'un retournement de la situation, du passage d'un type de développement fondé sur les recettes à un développement axé sur l'industrialisation, prévoyant une restructuration du circuit des capitaux dans son ensemble. | UN | وسيكون هذا تحويلا للتنمية من نظام قائم على الريع إلى نظام قائم على التصنيع يجري بواسطته إصلاح دورة رأس المال بكاملها. |
Poursuivre ses travaux de recherche sur les incidences de l'investissement étranger direct sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et le développement des conditions d'approvisionnement d'une manière générale; | UN | :: مواصلة بحثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع والمشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة وتهيئة الظروف المناسبة للتوريد عموماً؛ |
Selon la Suisse, le succès du programme de réforme devra être évalué au regard de la mise en œuvre des modules de services et mesuré en considérant la qualité des programmes et projets et leurs retombées sur l’industrialisation des pays auxquels ils s’adressent. | UN | ورأى أن نجاح عملية الاصلاح ستقيّم عن طريق تنفيذ نمائط الخدمة وستقاس على أساس نوعية البرامج والمشاريع وما تتركه من أثر على التصنيع في البلدان المستهدفة. |
Ces actions devraient porter notamment sur l'interdiction de la fabrication et du transfert illégal des armes légères et de petit calibre, le renforcement du contrôle sur la fabrication et le transfert illégaux ainsi que sur la collecte d'armes dans les régions sortant d'un conflit. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير، على سبيل المثال، حظر تصنيع ونقل اﻷسلحة الصغيرة على نحو غير مشروع، وتعزيز الرقابة على التصنيع المشروع لﻷسلحة، ونقلها وجمعها في المناطق بعد انتهاء الصراع. |
Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'évaluer les incidences des accords commerciaux internationaux sur la fabrication locale des médicaments essentiels, sur la mise au point de nouveaux médicaments et sur l'accès aux uns et aux autres. | UN | وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تقييم تأثير الاتفاقات التجارية الدولية على التصنيع المحلي للعقاقير الأساسية، واستحداث عقاقير جديدة وإمكانية الحصول عليها. |
4. Procédures nationales de contrôle de la fabrication | UN | 4 - الإجراءات الوطنية للرقابة على التصنيع |
4.4 Répression de la fabrication illicite et poursuites pénales | UN | 4-4 المحاكمة على التصنيع غير المشروع والمعاقبة عليه |
Cet élément traduit l'importance effective des contrôles exercés sur la fabrication illicite d'armes légères, comme les systèmes portatifs de défense aérienne, pour combattre les transferts illicites. | UN | ويبرز مشروع القرار أهمية فرض ضوابط فعالة على التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، بغية مكافحة عمليات النقل غير المشروعة. |
48. Le rôle fondamental que joue l'ONUDI à l'appui de l'industrialisation de ses États Membres appelle le renforcement de son mandat. | UN | ٤٨- وقالت أيضاً إنَّ دور اليونيدو الأساسي في مساعدة الدول الأعضاء على التصنيع يتطلب تعزيز ولاية المنظمة. |
Mettre en place les lois, réglementations et procédures administratives permettant d'exercer un contrôle effectif sur les opérations licites de fabrication, de stockage, de transfert et de possession d'armes légères dans les zones relevant de la juridiction nationale. | UN | وضع الدول لقوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين والنقل والحيازة المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية. |
L'élimination de la pauvreté n'est pas possible sans transformation économique significative, qui ne peut elle-même se faire sans s'attacher particulièrement à l'industrialisation, à la création d'emplois et à l'infrastructure. | UN | وأضاف أن القضاء على الفقر غير قابل للتحقيق من دون حدوث تحول اقتصادي ذي معنى؛ وهو ما لا يمكن أن يتحقق هو ذاته من دون التركيز تحديداً على التصنيع وخلق الوظائف وبناء الهياكل الأساسية. |