Les multiples crises mondiales survenues durant les années 2006 à 2009 ont eu quatre impacts majeurs sur la coopération pour le développement. | UN | 33 - أفضت الأزمات العالمية المتعددة التي شهدتها الفترة 2006-2009 إلى أربعة آثار رئيسية انعكست على التعاون الإنمائي. |
Nonobstant son rôle dans les discussions sur les questions intéressant la coopération Sud-Sud, le Forum devait continuer d'axer ses travaux au premier chef sur la coopération pour le développement entre le monde développé et le monde en développement. | UN | وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول. |
La Thaïlande apprécie hautement le partenariat mondial pour le développement, auquel elle a déjà alloué plus de 170 millions de dollars, la majeure partie de ces fonds étant axée sur la coopération pour le développement avec les pays les moins avancés. | UN | وتعرب تايلند عن عظيم تقديرها للشراكة العالمية من أجل التنمية، التي خصصت لها بالفعل أكثر من 170 مليون دولار، يركز معظمها على التعاون الإنمائي مع أقل البلدان نموا. |
Je suis fier que, depuis des décennies déjà, mon pays, les Pays-Bas, consacre 0,8 % de son revenu national à la coopération pour le développement. | UN | وأنا أفتخر بأن بلدي هولندا، ولعدة عقود، قد أنفق 0.8 في المائة من دخله القومي على التعاون الإنمائي. |
PARIS 21 constitue un exemple concret des principes de partenariat appliqués à la coopération pour le développement. | UN | 10 - إن هذه الشراكة نموذج عملي لتطبيق مبادئ الشراكة على التعاون الإنمائي. |
Cela pose des problèmes en ce qui concerne les activités des Nations Unies en matière de coopération pour le développement et les modalités de programmation et de financement. | UN | ويفرض هذا الأمر تحديات على التعاون الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة وعلى طريقة برمجته وأساليب تمويله. |
S'agissant de l'Autriche, les flux migratoires, d'une part, et l'attention placée sur la coopération pour le développement se recoupent, notamment en ce qui concerne plusieurs pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | وبالنسبة للنمسا، نجد أن تدفقات المهاجرين من ناحية والتركيز على التعاون الإنمائي من الناحية الأخرى، أمران يتداخلان، وخاصة فيما يتعلق بالعديد من البلدان في جنوب شرق أوروبا. |
El Salvador est satisfait de l'issue de la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, qui a adopté le Consensus d'El Salvador sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | والسلفادور مسرورة بنتائج المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، الذي اعتمد فيه توافق آراء السلفادور على التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Les incidences sur la coopération pour le développement sont de plusieurs ordres. | UN | 22 - وتترتب على التعاون الإنمائي آثار عديدة. |
52. Enfin, la grande majorité des informations communiquées portaient sur la coopération pour le développement, notamment l'assistance économique et technique, et le renforcement des capacités, en particulier par le partage d'expériences et d'informations et par la formation. | UN | 52- وأخيراً، صبت المذكرات جل اهتمامها على التعاون الإنمائي بما في ذلك المساعدة الاقتصادية والتقنية وبناء القدرات بوسائل منها تقاسم التجارب والمعلومات وبواسطة التدريب. |
Le Consensus d'El Salvador sur la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire, adopté au mois d'octobre 2007, a souligné la détermination de la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أكد توافق آراء السلفادور على التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2007، التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2006, 54 milliards de dollars destinés à la coopération pour le développement ont été versés par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. | UN | وأشار إلى أنه مع النمو السريع في تمويل التعاون الإنمائي من الأموال الخاصة، هناك حاجة إلى الاعتراف بهذا النوع من التمويل؛ فقد أُنفق ما مقداره 54 مليار دولار من الأموال الخاصة على التعاون الإنمائي عن طريق المنظمات غير الحكومية في عام 2006. |
En 2006, 54 milliards de dollars destinés à la coopération pour le développement ont été versés par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. | UN | وأشار إلى أنه مع النمو السريع في تمويل التعاون الإنمائي من الأموال الخاصة، هناك حاجة إلى الاعتراف بهذا النوع من التمويل؛ فقد أُنفق ما مقداره 54 مليار دولار من الأموال الخاصة على التعاون الإنمائي عن طريق المنظمات غير الحكومية في عام 2006. |
Ces fonds servent à financer l'hébergement, l'aide judiciaire, la formation d'agents de police, etc. Par ailleurs, une part importante de ces fonds est consacrée à la coopération pour le développement à l'étranger pour essayer d'éliminer les causes profondes de la traite des personnes dans les pays d'origine. | UN | وأوضح أن الأموال تنفق على الملاجئ والمساعدة القانونية وتدريب ضباط الشرطة وما إلى ذلك. وبالإضافة إلى ذلك، ينفق جزء كبير على التعاون الإنمائي في الخارج في محاولة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار في البلدان المصدر. |
Dans la Déclaration de Paris, nous sommes convenus que les principes pour l'efficacité de l'aide doivent s'appliquer de la même manière à la coopération pour le développement avec des pays en situation précaire, y compris des pays se relevant d'un conflit, mais qu'ils doivent toutefois être adaptés à des contextes se caractérisant par une faible appropriation ou des capacités insuffisantes. | UN | 21 - في إعلان باريس، اتفقنا على أن مبادئ فعالية المعونة تنطبق بالقدر نفسه على التعاون الإنمائي مع البلدان ذات الأوضاع الهشة، التي تشمل البلدان الخارجة من النزاعات، ولكن مع ضرورة تطويع هذه المبادئ للبيئات التي تعاني من ضعف القدرات على امتلاك زمام الأمور أو ضعف الإمكانات. |
On a mesuré avec un plus grand réalisme l'ampleur des demandes en matière de coopération pour le développement et la nécessité de concentrer toutes les capacités du système sur ces objectifs. | UN | وهناك إدراك أدق لحجم الطلبات على التعاون الإنمائي ومن أجل أن تعمل المنظومة بكامل طاقتها لتلبيتها. |
Le Viet Nam a résolument mis en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > dans le but de renforcer ses capacités nationales en matière de coopération pour le développement et de contribuer à la réforme de l'ONU en général et des organismes des Nations Unies chargés du développement en particulier. | UN | وتقوم فييت نام بنشاط بتنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في فييت نام بغية تعزيز قدرتها على السيطرة الوطنية على التعاون الإنمائي والإسهام في إصلاح الأمم المتحدة عموما ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية خصوصا. |
Bien que l'Espagne se montre particulièrement active dans le domaine de la coopération pour le développement et de la présence internationale des peuples autochtones, il n'existe pas de population autochtone espagnole. | UN | وعلى الرغم من أن الجهود التي تبذلها إسبانيا تركز بشكل خاص على التعاون الإنمائي مع الشعوب الأصلية وعلى تعزيز مكانتها على الساحة الدولية، لا يوجد في إسبانيا سكان ينحدرون من الشعوب الأصلية. |
À l'occasion de ce forum, il conviendra, pendant la session de fond du Conseil de 2010, d'accorder une importance particulière à la promotion de la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي في ذلك المنتدى تعليق أهمية خاصة على التعاون الإنمائي في دورة المجلس الموضوعية لعام 2010. |