"على التعاون الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • sur la coopération économique
        
    • à la coopération économique
        
    • concerne la coopération économique
        
    • dans la coopération économique
        
    Cet atelier était axé sur la coopération économique et la non-prolifération nucléaire, qui font partie des questions qui présentent un intérêt pour les pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على التعاون الاقتصادي وعدم الانتشار النووي، من بين مسائل أخرى تهم بلدان المنطقة.
    Le deuxième ferait porter l'essentiel de l'effort sur la coopération économique par une meilleure gestion démocratique et environne-mentale. UN وسيركز إطار التعاون القطري الثاني على التعاون الاقتصادي عن طريق تقوية الإدارة الديمقراطية والإدارة البيئية.
    La plupart des États Membres ont estimé que la possibilité de recentrer le sujet sur la coopération économique internationale et le développement devrait être envisagée. UN وقد ساور الدول اﻷعضاء شعور عام بأنه ينبغي استكشاف إمكانية العودة إلى تركيز الموضوع على التعاون الاقتصادي الدولي والتنمية.
    Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. UN وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    ii) État de l'application des recommandations du rapport de la Commission Sud, en particulier en ce qui concerne la coopération économique Sud-Sud : A/48/350; UN `٢` التطورات المتعلقة بتنفيذ توصيات تقرير لجنة الجنوب، مع التشديد بشكل خاص على التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب (A/48/350)؛
    Incidences de l'évolution récente des économies en transition sur la croissance de l'économie mondiale, en particulier sur la croissance économique et le développement des pays en développement, ainsi que sur la coopération économique internationale UN أثر التطور اﻷخير للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فضلا عن أثره على التعاون الاقتصادي الدولي
    Outre leur impact négatif sur la coopération économique et le développement, ces mesures et actions nuisent également aux activités sociales et humanitaires du pays visé et entravent par conséquent la pleine application des droits fondamentaux du peuple visé. UN وعلاوة على الآثار السلبية لهذه التدابير والإجراءات على التعاون الاقتصادي والتنمية، فإنها تؤثر تأثيرا سلبيا أيضا على الأنشطة الاجتماعية والإنسانية للبلد المستهدف، وبالتالي تعرقل التحقيق الكامل لحقوق الإنسان بالنسبة للشعب المستهدف.
    Nous savons que ces mesures ont des effets négatifs importants sur la coopération économique internationale et les efforts visant à mettre en place un système commercial ouvert et non discriminatoire. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن هذه التدابير تؤثر سلبا وعلى نطاق واسع على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود العالمية الرامية إلى إيجاد نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي.
    L'Assemblée générale est consciente des effets néfastes que les mesures économiques coercitives exercent sur l'économie des pays en développement et de leur impact négatif sur la coopération économique internationale et sur l'action internationale menée pour mettre en place un système de commerce ouvert et non discriminatoire. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    22. Par ailleurs, il convient de continuer à mettre l'accent sur la coopération économique et technique entre pays en développement dont le potentiel est loin d'être négligeable. UN ٢٢ - وفضلا عن ذلك فإنه يجدر، من جهة ثانية، التركيز على التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، التي تتمتع بإمكانيات لا يستهان بها.
    L'accent sera mis également sur la coopération économique, les mesures de confiance, les questions humanitaires, la participation des parties à des pourparlers directs sur les questions de fond et le contrôle du respect et la protection des droits de l'homme en Abkhazie. UN وسيجري التشديد أيضا على التعاون الاقتصادي وتدابير بناء الثقة والقضايا الإنسانية ودخول الطرفين في حوار مباشر بشأن القضايا الفنية، ورصد وحماية حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا.
    Il est certain que ces mesures ont un effet négatif très vaste sur la coopération économique internationale et sur les efforts déployés au plan international pour s'acheminer vers un système commercial ouvert et sans discrimination. UN ولا شك في أن لتلك التدابير آثارا سلبية واسعة على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود العالمية الرامية إلى التحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي.
    Des entretiens bilatéraux ont lieu régulièrement, notamment pour délimiter le tracé exact de la frontière dans la basse vallée de la Drina, près de Zvornik, mais l'accent est mis sur la coopération économique. UN وتعمل المنتديات الثنائية بصورة منتظمة، بما فيها الجهود الرامية إلى تعيين الحدود بدقة في درينا الدنيا قرب زفورنيك. غير أنه تم التأكيد على التعاون الاقتصادي.
    De telles actions contredisent les principes reconnus du droit international et, outre qu'elles sapent le système commercial multilatéral, ont aussi des répercussions négatives sur la coopération économique aux niveaux international et régional. UN فتلك الإجراءات تتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها، وفضلا عن تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف، فإنها تؤثر سلبا على التعاون الاقتصادي الدولي والإقليمي.
    L'accent sera mis également sur la coopération économique, les mesures de confiance et les questions humanitaires, l'engagement des parties dans des pourparlers directs sur les questions de fond, le contrôle du respect et de la protection des droits de l'homme en Abkhazie. UN وسيجري التشديد أيضا على التعاون الاقتصادي وتدابير بناء الثقة والقضايا الإنسانية، ودخول الأطراف في حوار مباشر بشأن القضايا الفنية، ورصد وحماية حقوق الإنسان في أبخازيا.
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها الانمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    16.17 Le programme de travail a été réaménagé pour correspondre à l'approche thématique recommandée par la Commission, l'accent étant mis sur la coopération économique régionale et le caractère interdisciplinaire des questions économiques et sociales. UN ١٦-١٧ وقد أعيد توجيه برنامج العمل للتقيد بالنهج المواضيعي الذي أوصت به اللجنة، مع التركيز على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي والطبيعة المتعددة التخصصات المميزة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    La République slovaque attache beaucoup d'importance à la coopération économique internationale et au rôle majeur que joue le Conseil économique et social dans ce processus. UN وتعلق الجمهورية السلوفاكية أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي الدولي، والدور الهام الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه العملية.
    La question est donc de savoir si la mondialisation de l'économie peut être compatible avec l'importance accrue accordée à la coopération économique, en particulier au niveau régional, même entre des pays qui se trouvent à des niveaux de développement différents. UN ولذلك يبرز هذا السؤال: كيف يمكن لعولمة الاقتصاد العالمي المتزايدة أن تتمشى مع التشديد المتزايد على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، لا سيما على الصعيد الاقليمي، حتى فيما بين البلدان التي تختلف في مستوياتها اﻹنمائية.
    10. " Développement et coopération économique internationale : état de l'application des recommandations du rapport de la Commission Sud, en particulier en ce qui concerne la coopération économique Sud-Sud " (A/48/350). UN ٠١- " التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: التطورات المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب، مع التشديد بشكل خاص على التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب " (A/48/350).
    Accueillant avec satisfaction la réintégration de Walvis Bay et des îles côtières à la Namibie et notant le rôle qu'un port de l'importance de Walvis Bay peut jouer dans la coopération économique régionale, UN وإذ ترحب مع الارتياح بإعادة إدماج خليج والفيس والجزر الساحلية في ناميبيا، وتلاحظ ما لخليج والفيس من أثر، بوصفه مرفأ رئيسيا، على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more