"على التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • sur la coopération entre
        
    • à la coopération entre
        
    • de la coopération entre
        
    • de coopération entre
        
    • sur la collaboration entre
        
    • la coopération entre les
        
    • de collaboration entre
        
    • de la collaboration entre
        
    • à la collaboration entre
        
    • la coopération entre ces
        
    • que la coopération entre
        
    • la collaboration entre les
        
    • sur une collaboration entre
        
    • la coopération entre le
        
    Lorsque nous mettons en place des activités sur le terrain, nous devons insister particulièrement sur la coopération entre les organisations internationales. UN وفي إطار تطوير أنشطتنا ميدانيا، لا بد لنا أن نُركز بشكل خاص على التعاون بين المنظمات الدولية.
    On a fait observer que le paragraphe ne mettait pas l'accent sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux dans ces domaines. UN ولوحظ أن الفقرة لم تركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في هذه المجالات.
    La République de Corée accorde un intérêt particulier à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN إن جمهورية كوريا تعلّق أهمية خاصة على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Il est la preuve de la coopération entre l'Espagne et la Fédération de Russie dans le domaine de l'exploration spatiale à des fins scientifiques. UN وهذا الاتفاق هو دليلٌ قاطع على التعاون بين إسبانيا والاتحاد الروسي في استكشاف الفضاء للأغراض العلمية.
    C'est ainsi qu'est né le Centre international pour la coopération d'Israël (MASHAV), qui fut un des premiers exemples de coopération entre pays en développement. UN وهكذا ولد مركز إسرائيل للتعاون الدولي، وهو أحد الأمثلة الأولى على التعاون بين البلدان النامية نفسها.
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre la Banque mondiale et l'UNICEF UN دورة تركز بوجه خاص على التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف
    Traditionnellement, c'est durant les périodes d'adaptation des politiques que les organisations internationales ont exercé la plus grande influence sur la coopération entre États. UN ومن الناحية التاريخية، تركت المنظمات الدولية أعظم اﻷثر على التعاون بين الدول خلال فترات تكييف السياسات.
    L'accent a été mis sur la coopération entre régions et, à l'échelon régional, entre pays. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.
    L'accent devrait être plutôt mis sur la coopération entre États. UN وينبغي بالأحرى التركيز على التعاون بين الدول.
    Pour terminer, je voudrais dire brièvement quelques mots sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN وختاما، أود أن أعلِّق بإيجاز على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La République d'Azerbaïdjan attache une grande importance à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations. UN إن حكومة أذربيجان تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات الأخرى.
    Bien que le Rwanda attache une grande importance à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous ne pouvons pas approuver l'impunité. UN وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب.
    Je voudrais à présent parler de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO). UN وأود أن أعلِّق بعد ذلك على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية.
    Elle dépendra également de la coopération entre les Parties et de leur disposition à en assurer la réussite compte tenu de la situation et des moyens des pays. UN كما سيتوقف هذا التنظيم على التعاون بين الأطراف، وعلى رغبتهم في إنجاحه، وعلى الظروف والقدرات الوطنية المتاحة.
    Exemples de coopération entre les Nations Unies et tous les partenaires intéressés, en particulier le secteur privé UN أمثلة على التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف
    - Encourager la coopération entre les autorités de police. UN :: التشجيع على التعاون بين وكالات إنفاق القوانين.
    Une Direction du Partenariat a été créée pour s'occuper de collaboration entre le Ministère et les organisations de la société civile. UN وقد أنشئت مديرية للشراكة للإشراف على التعاون بين الوزارة ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Président du Groupe des Dix a ajouté que les dernières années avaient vu des améliorations considérables de la collaboration entre l’ONU et les institutions de Bretton Woods. UN ٣٣ - وأضاف رئيس مجموعة اﻟ ١٠ أن السنوات الماضية شهدت ادخال تحسينات كبيرة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Session de réflexion spéciale consacrée à la collaboration entre le Conseil de l'Europe et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين المجلس الأوروبي واليونيسيف
    Puisque l'Union interparlementaire et l'ONU défendent des idéaux dont le caractère et l'objectif sont très similaires et que leurs activités se renforcent mutuellement, il est important que la coopération entre ces deux organisations soit institutionnalisée et consolidée. UN وﻷن الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة كليهما يخدمان المثل العليا المتماثلة تماما في طابعها ومقاصدها؛ وبما أن أنشطتهما يعزز بعضها بعضا، فمن الضروري إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين هاتين المنظمتين وتعزيز هذا التعاون.
    la collaboration entre les projets relevant de l'Initiative s'est quelque peu améliorée. UN وطرأ بعض التحسن على التعاون بين المشاريع المندرجة في إطار المبادرة.
    Les participants ont préconisé de bonnes pratiques reposant sur une collaboration entre les institutions nationales chargées de promouvoir l'égalité des sexes, les ministères et la société civile afin d'améliorer l'application et le contrôle des lois et politiques en la matière. UN وسلط المشاركون الضوء على الممارسات السليمة المنطوية على التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والوزارات التنفيذية والمجتمع المدني، مما أدى إلى تحسن تنفيذ ورصد القوانين والسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il s’est également félicité de la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour ce qui est de la mise en oeuvre de la Convention. UN وتثني أيضا على التعاون بين اﻷجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more