"على التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • sur la coopération Sud-Sud
        
    • de la coopération Sud-Sud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • sur la coopération SudSud
        
    • sur le développement Sud-Sud
        
    • Sud-Sud en matière
        
    • pour la coopération Sud-Sud
        
    • concernant la coopération Sud-Sud
        
    • moteur recherche de solutions Sud-Sud
        
    La problématique hommes-femmes est prise en compte dans tous les programmes de l'Institut et l'accent est mis très nettement sur la coopération Sud-Sud en matière de consolidation de la démocratie. UN ويراعي المعهد المنظور الجنساني في مجمل برامجه، ويركز تركيزا قويا على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بناء الديمقراطية.
    De telles initiatives mettront également l'accent sur la coopération Sud-Sud au sein des régions ou de l'une à l'autre. UN وستلقي هذه المبادرات كذلك الضوء على التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل المناطق المختلفة وبينها.
    Il espère que, pour refléter l'esprit qui a présidé à la dixième session de la Conférence générale, un accent plus marqué sera mis, dans la vision stratégique à long terme, sur la coopération Sud-Sud et sur la mobilisation de ressources. UN وأعرب عن أمله في أن ينصب التركيز بقدر أكبر، في الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى حشد الموارد بهدف تجسيد الروح التي تبدّت خلال الدورة العاشرة للمؤتمر العام.
    Vue d'ensemble de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans le système des Nations Unies UN نظرة عامة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في منظومة الأمم المتحدة
    Vue d'ensemble de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire Organisation/ UN نظرة عامة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في منظومة الأمم المتحدة
    En conclusion, l'Administrateur a fait état du large appui fourni par les donateurs traditionnels et non traditionnels à la Conférence de Tokyo, citant comme exemple de coopération Sud-Sud les contributions de l'Arabie saoudite, de l'Inde, du Pakistan et de la République islamique d'Iran. UN 207 - وختاما، أشار إلى الدعم الواسع النطاق المقدم من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية في مؤتمر طوكيو، ذاكرا بوجه خاص المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية بوصفها أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Groupe prie instamment l'Organisation de continuer à mettre l'accent sur la coopération SudSud et à la promouvoir dans l'intérêt des Africains. UN والمجموعة تحث اليونيدو على مواصلة التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح الأفارقة وتعزيز هذا التعاون.
    :: Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud UN :: المعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Il veillera à ce qu'un accent très marqué soit mis sur la coopération Sud-Sud. UN وأكد على أنه سيسهر على أن ينصب الكثير من التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'accent placé sur la coopération Sud-Sud n'est pas un substitut au partenariat Nord-Sud ni à l'assistance technique et financière. UN وقال إن التأكيد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن الدعم المالي والتقني والشراكة بين الشمال والجنوب.
    Ma délégation se félicite que la résolution 46/151, en son paragraphe 20, met un accent particulier sur la coopération Sud-Sud. UN كما يرحب وفد بلدي بحقيقة أن الفقرة ٢٠ من القرار ٤٦/١٥١ تشدد بشكل خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La plupart des recommandations faisaient valoir que le Secrétariat de l'ONU devait encourager activement l'échange de données d'information et d'expérience dans les domaines susmentionnés, l'accent étant mis sur la coopération Sud-Sud. UN وأكدت معظم التوصيات على ضرورة قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور فعلي في تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في المجالات اﻵنفة الذكر، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Plusieurs projets du FEM sur les polluants organiques persistants qui sont en cours de mise en œuvre s'appuient sur la coopération Sud-Sud comme une composante majeure du renforcement des capacités. UN ويرتكز العديد من مشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة الجاري إعدادها في الوقت الحاضر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره مكوناً رئيسياً في بناء القدرات.
    De plus, il importait d'intégrer les pays développés et leurs filières d'offre, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن أهمية إدماج البلدان المتقدمة النمو وسلاسل الإمداد الخاصة بها، مع التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى التعاون بين الشمال والجنوب.
    De plus, il importait d'intégrer les pays développés et leurs filières d'offre, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن أهمية إدماج البلدان المتقدمة النمو وسلاسل الإمداد الخاصة بها، مع التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى التعاون بين الشمال والجنوب.
    L'incidence de l'état de la balance des paiements et de la situation budgétaire des différents pays sur la coopération Sud-Sud demande aussi à être évaluée. UN وفي هذا السياق، يجب أيضا تقييم مدى تأثير الوضع المالي في البلدان المعنية وحالة موازين مدفوعاتها على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Insistant sur l'utilité pour la zone de la coopération Sud-Sud et triangulaire en tant que moyens de relever les défis du développement et de promouvoir le progrès économique et social, UN وإذ نسلط الضوء على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما وسيلتين قيمتين تستعين بهما المنطقة في مواجهة تحديات التنمية وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Compte tenu notamment de ces difficultés de développement, le présent cadre propose une stratégie du PNUD axée sur les résultats, visant à promouvoir un développement humain durable et à en accélérer l'avènement au moyen de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN ويضم هذا الإطار استراتيجية تركز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Aucune stratégie précise de partenariat avec les gouvernements n'a vraiment été mise en place - en particulier dans les pays les plus importants - pour appuyer et promouvoir la demande d'interventions au titre de la coopération Sud-Sud. UN وليست هناك استراتيجيات مطبقة على نحو كامل للمشاركة مع الحكومات، لا سيما في البلدان المحورية، لدعم وتعزيز الطلب على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En conclusion, l'Administrateur a fait état du large appui fourni par les donateurs traditionnels et non traditionnels à la Conférence de Tokyo, citant comme exemple de coopération Sud-Sud les contributions de l'Arabie saoudite, de l'Inde, du Pakistan et de la République islamique d'Iran. UN 207 - وختاما، أشار إلى الدعم الواسع النطاق المقدم من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية في مؤتمر طوكيو، ذاكرا بوجه خاص المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية بوصفها أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    52. Les experts sont convenus qu'il devenait de plus en plus important d'étudier les effets dynamiques de l'internationalisation des entreprises et de l'intégration régionale sur la coopération SudSud et sur la création de nouveaux débouchés pour les PME des pays en développement. UN 52- وقد اتفق الخبراء على أنه قد أصبح من المهم على نحو متزايد بحث الآثار الدينامية لعملية تدويل مؤسسات الأعمال والتكامل الإقليمي على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى خلق فرص أعمال جديدة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    :: La création du Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie et l'exposition mondiale sur le développement Sud-Sud ont facilité les échanges et le transfert de technologies Sud-Sud. UN :: يسّر إنشاء الآلية العالمية لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب والمعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب التبادل في ما بين بلدان الجنوب ونقل التكنولوجيا
    Elles ont salué la diversité des interventions du programme et des volontaires eux-mêmes, en en soulignant les incidences positives pour la coopération Sud-Sud du fait qu'une proportion importante de volontaires affectées dans les pays en développement étaient originaires de pays du Sud. UN وأثنوا على تنوع مبادرات البرنامج والمتطوعين أنفسهم، ولاحظوا الآثار الإيجابية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث أن نسبة كبيرة من المتطوعين تنتمي إلى بلدان جنوبية وكلفت بالعمل في بلدان نامية.
    Divers autres projets comportent une forte composante concernant la coopération Sud-Sud mais le montant dépensé à cette fin n'a pas encore été calculé. UN ويوجد في عدد من المشاريع الأخرى عنصر قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، غير أن المبلغ المنفق على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يُحسب بعد.
    Dans l'ensemble, les conclusions relatives à l'utilisation du moteur recherche de solutions Sud-Sud en 2005 ont peu différé de celles de 2004. UN 105 - بصفة عامة، كان الاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005 مماثلا جدا للنتائج في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more