"على التقدم المحرز في هذا" - Translation from Arabic to French

    • des progrès réalisés à cet
        
    • des progrès accomplis dans ce
        
    • informés de l'avancement du
        
    • l'avancement des travaux à cet
        
    • des progrès ultérieurs à cet
        
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité invite l'État partie à l'informer des progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إطلاعها على التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المُقبل.
    Le Comité escompte que les initiatives décrites par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des preuves quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الاطلاع على التقدم المحرز في هذا المجال.
    19. Prie également le Secrétaire général de tenir les États Membres régulièrement informés de l'avancement du projet par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui ; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، من خلال مكتب خدمات الدعم المركزية، أن يطلع الدول الأعضاء بانتظام على التقدم المحرز في هذا المشروع؛
    Bien qu'il n'ait pas été proposé que la Commission elle-même ou ses groupes de travail intergouvernementaux participent directement à cette activité, il avait été convenu que le secrétariat devrait envisager d'élaborer, en étroite consultation avec des experts, ces listes de caractéristiques et tenir la Commission informée de l'avancement des travaux à cet égard. UN ومع أنه لم يُقتَرح أن تضطلع اللجنة نفسها أو أفرقتها العاملة الحكومية الدولية بهذا النشاط مباشرة، فقد اتُفق على أن تنظر الأمانة في أن تُعدَّ، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، تلك الوثائق التي ستتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية، وأن تُطلِع الأمانةُ اللجنةَ باستمرار على التقدم المحرز في هذا المجال.()
    Pour commencer, la Conférence devrait réaffirmer fortement sa détermination à mettre en œuvre les décisions prises durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 en matière de désarmement nucléaire. Les 13 dispositions concrètes doivent rester la référence pour ce qui est des progrès ultérieurs à cet égard. UN أولا، يتعين على المؤتمر أن يؤكد بقوة التزامه بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.ويجب أن تبقى الخطوات العملية الـ13 المؤشر الذي يدل على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن يكون للمبادرات التي عرضها الأمين العام أثر إيجابي في هذه المجالات وأن توفر التقارير المقبلة أدلة كمية على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثرا إيجابيا في هذه المجالات وأن توفر التقارير المقبلة أدلة كمية على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86).
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    27. M. Mangisi (Tonga) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance à l'instauration d'un système d'administration de la justice équitable, transparent et efficace et félicite le Secrétaire général des progrès réalisés à cet égard depuis 2009. UN 27 - السيد منغيسي (تونغا): قال إن وفد بلده يولي اهتماما كبيرا لإنشاء نظام عادل وشفاف وفعال لإقامة العدل في الأمم المتحدة ويثني على الأمين العام على التقدم المحرز في هذا الصدد منذ عام 2009.
    Le Comité engage également l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer le travail des enfants, et à rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis dans ce domaine. UN 378- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير للقضاء على عمل الأطفال واطلاعها، في تقريرها الدوري المقبل، على التقدم المحرز في هذا المجال.
    Au paragraphe 3 de la section II.B de sa résolution 60/236 B, l'Assemblée générale a pris note de l'entreprise tendant à voir instituer une gestion intégrée à l'échelle du Secrétariat, déclaré être consciente de l'intérêt de la mise à niveau des moyens informatiques de l'Office des Nations Unies à Nairobi, et prié le Secrétaire général de l'informer des progrès accomplis dans ce sens. UN في الفقرة 3 من الجزء ثانيا - باء من قرارها 60/236 باء، لاحظت الجمعية العامة الجهود التي يجري بذلها لتحقيق الإدارة العامة المتكاملة، وأقرت بتحسن قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في مجال تكنولوجيا المعلومات، وطلبت إلى الأمين العام مواصلة إطلاعها على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    19. Prie également le Secrétaire général de tenir les États Membres régulièrement informés de l'avancement du projet par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، من خلال مكتب خدمات الدعم المركزية، أن يطلع الدول الأعضاء بانتظام على التقدم المحرز في هذا المشروع؛
    19. Prie également le Secrétaire général de tenir les États Membres régulièrement informés de l'avancement du projet par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، من خلال مكتب خدمات الدعم المركزية، أن يطلع الدول الأعضاء بانتظام على التقدم المحرز في هذا المشروع؛
    Bien qu'il n'ait pas été proposé que la Commission elle-même ou ses groupes de travail intergouvernementaux participent directement à cette activité, il avait été convenu que le Secrétariat devrait envisager d'élaborer, en étroite consultation avec des experts, ces listes de caractéristiques et tenir la Commission informée de l'avancement des travaux à cet égard. UN ومع أنه لم يُقتَرح أن تضطلع اللجنة نفسها أو أفرقتها العاملة الحكومية الدولية بهذا النشاط مباشرة، فقد اتُفق على أن تنظر الأمانة في أن تُعدَّ، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، تلك النصوص التي ستتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية، وأن تُطلِع الأمانةُ اللجنةَ باستمرار على التقدم المحرز في هذا المجال.()
    Bien qu'il n'ait pas été proposé que la Commission elle-même ou ses groupes de travail intergouvernementaux participent directement à cette activité, il avait été convenu que le secrétariat devrait envisager d'élaborer, en étroite consultation avec des experts, ces listes de caractéristiques et tenir la Commission informée de l'avancement des travaux à cet égard. UN ومع أنه لم يُقتَرح أن تضطلع اللجنة نفسها أو أفرقتها العاملة الحكومية الدولية بهذا النشاط مباشرة، فقد اتُفق على أن تنظر الأمانة في أن تُعدَّ، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، تلك الوثائق التي ستتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية، وأن تُطلِع الأمانةُ اللجنةَ باستمرار على التقدم المحرز في هذا المجال.()
    Pour commencer, la Conférence devrait réaffirmer fortement sa détermination à mettre en œuvre les décisions prises durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 en matière de désarmement nucléaire. Les 13 dispositions concrètes doivent rester la référence pour ce qui est des progrès ultérieurs à cet égard. UN أولا، يتعين على المؤتمر أن يؤكد بقوة التزامه بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.ويجب أن تبقى الخطوات العملية الـ13 المؤشر الذي يدل على التقدم المحرز في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more