"على التقييمات" - Translation from Arabic to French

    • aux évaluations
        
    • sur les évaluations
        
    • sur des évaluations
        
    • d'évaluations
        
    • pour les évaluations
        
    • à des évaluations
        
    • pour des évaluations
        
    • tirées des évaluations
        
    • les évaluations des
        
    Ce phénomène a nui aux évaluations scientifiques, surtout lorsque la surcapacité des flottilles pose problème. UN وأثﱠر هذا على التقييمات العلمية، ولا سيما حيثما تمثل الزيادة المفرطة في طاقة اﻷساطيل مشكلة.
    Par contre, les dépenses liées aux études et enquêtes ainsi qu'aux recherches associées représentaient plus de 10 fois le montant consacré aux évaluations. UN وعلى العكس، بلغ الإنفاق على الدراسات والاستقصاءات والبحوث ذات الصلة عشرة أضعاف الإنفاق على التقييمات.
    Elle se félicite de l'importance accrue accordée aux évaluations thématiques. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بزيادة التركيز على التقييمات المواضيعية.
    iii) Réalisant, si nécessaire, des évaluations sous-régionales, régionales et mondiales, en s'appuyant sur les évaluations infra-mondiales et d'autres sources; UN ' 3`إجراء تقييمات دون إقليمية وإقليمية وعالمية شاملة، بالاعتماد على التقييمات شبه العالمية والمصادر الأخرى؛
    iii) Réalisant, si nécessaire, des évaluations sous-régionales, régionales et mondiales, en s'appuyant sur les évaluations infra-mondiales et d'autres sources; UN ' 3`إجراء تقييمات دون إقليمية وإقليمية وعالمية شاملة، بالاعتماد على التقييمات شبه العالمية والمصادر الأخرى؛
    Les activités mettent principalement l'accent sur des évaluations infra-mondiales. UN وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية.
    Des exemples d'évaluations accessibles au public ont été donnés. UN وقدمت أمثلة على التقييمات المتاحة للجمهور.
    Selon les notifications reçues à ce jour, le montant total dépensé en 2013 pour les évaluations s'élève à 271 629 dollars. UN وبلغ مجموع المبالغ المنفقة على التقييمات عام 2013، وفقا لما أُبلغ عنه حتى تاريخه، 629 271 دولارا().
    Cette méthode devrait être appliquée aux évaluations régionales. UN ومن المتوقع تطبيق هذه المنهجية على التقييمات الإقليمية.
    Le Groupe consultatif s'intéresse cependant plutôt aux questions d'ordre méthodologique des évaluations qu'aux évaluations elles-mêmes. UN ويركز الفريق الاستشاري على القضايا المنهجية التي يمكن أن تعزز تقييمات أسعار الصرف، بدلا من التركيز على التقييمات ذاتها.
    Certaines délégations ont demandé que l’on donne plus d'importance aux évaluations conjointes. UN وطالبت بعض الوفود بزيادة التأكيد على التقييمات المشتركة.
    Certaines délégations ont demandé que l’on donne plus d'importance aux évaluations conjointes. UN وطالبت بعض الوفود بزيادة التأكيد على التقييمات المشتركة.
    Le Bureau de l'évaluation gérera un système lui permettant de suivre l'évolution des réponses apportées par la Direction aux évaluations. UN وسيتعهد مكتب التقييم نظاما لمتابعة ردود الإدارات على التقييمات.
    Ce cours qui en est à sa quatrième édition, a permis d'assurer une formation aux évaluations axées sur l'équité. UN والآن في دورته الرابعة، قدم الفريق التدريب على التقييمات المركزة على العدالة.
    aux évaluations indépendantes conduites en 2007 UN متابعة ردود الإدارة على التقييمات المستقلة في عام 2007
    iii) Réalisant, si nécessaire, des évaluations sous-régionales, régionales et mondiales, en s'appuyant sur les évaluations infra-mondiales et d'autres sources; UN ' 3`إجراء تقييمات دون إقليمية وإقليمية وعالمية شاملة، بالاعتماد على التقييمات شبه العالمية والمصادر الأخرى؛
    Vu l'importance des obligations au titre de l'assurance maladie à la cessation de service, toute modification des hypothèses en question pourrait avoir un impact considérable sur les évaluations. UN ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات.
    Action axée sur les évaluations stratégiques et de bureaux de pays UN التركيز على التقييمات الاستراتيجية وتقييمات المكاتب القطرية
    Des méthodes de prévention de la corruption axées sur des évaluations factuelles et quantitatives ont également été examinées. UN كما نوقشت منهجيات منع الفساد مع التركيز على التقييمات القائمة على الأدلة والتقييمات الكمية.
    Les décisions relatives au déploiement et aux effectifs des équipes de protection seront prises sur la base d'évaluations détaillées des menaces et des risques en matière de sécurité. UN وستستند القرارات المتعلقة بنشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على التقييمات المفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية.
    Troisièmement, le montant élevé dépensé au niveau du siège pour les évaluations mondiales reflète l'ampleur des efforts nécessaires pour concevoir des évaluations rigoureuses, l'échelle des études de cas plurinationales, et les coûts liés aux services d'évaluateurs nationaux et internationaux expérimentés. UN ثالثا، يعكس الإنفاق الكبير على التقييمات العالمية التي تجرى على مستوى المقر مستوى الجهود اللازمة لإعداد تصميمات دقيقة للتقييمات ونطاق دراسات الحالات الإفرادية المتعددة الأقطار وتكاليف المقيِّمين الدوليين والوطنيين ذوي الخبرة.
    Il a indiqué que les problèmes évoqués tenaient au fait que le projet avait donné lieu à des évaluations divergentes, qui n'avaient pas été dûment communiquées aux responsables des différentes organisations, ce qui leur aurait permis de prendre des mesures correctives. UN وصرح بأن المشاكل قد ترتبت على التقييمات المتباينة لنتائج المشروع، التي لم تنقل على نحو ملائم إلى كبار المدراء بمختلف المنظمات حتي يتخذوا تدابير تصحيحية.
    Il n'y a eu que peu d'évaluation à un niveau décentralisé, et quand il y en a eu, la capacité n'a pas suivi une demande croissante, notamment pour des évaluations axées sur les résultats. UN وعلى مستوى المقر، لم تواكب القدرات الطلبات المتزايدة، ولا سيما على التقييمات التي تركز على النتائج.
    Il a reconnu qu’il serait bon d’étudier plus minutieusement les enseignements appris et d’exploiter les nouvelles connaissances tirées des évaluations en tant que partie intégrante de la fonction d'apprentissage. UN ووافق على ضرورة إلقاء نظرة أكثر تركيزا على الدروس المستفادة، والاعتماد على التقييمات في وضع منتجات معرفية جديدة كجزء لا يتجزأ من عملية التعلم الشاملة في المنظمة.
    les évaluations des domaines de partenariat peuvent être consultés sur le site susmentionné. UN ويمكن الاطلاع على التقييمات على موقع شبكة الويب الآنف الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more