"على التنمية الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • sur le développement agricole
        
    • au développement de l'agriculture
        
    • un développement agricole
        
    • été le développement agricole
        
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    S'agissant des petits exploitants africains vivant dans les zones semi-arides et arides par exemple, l'installation à des grandes distances de plans d'eau se révèle un obstacle majeur au développement de l'agriculture. UN فقد ثبت، على سبيل المثال، في حالة أصحاب الحيازات الصغيرة في أفريقيا الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أن وجودهم على مسافات بعيدة جدا من الكُتل المائية، يضع قيودا شديدة على التنمية الزراعية.
    Ces projets et dons étaient axés sur le développement agricole, l'infrastructure, la construction, la formation des ressources humaines et la coopération dans le domaine de la médecine et de la santé. UN وكان التركيز على التنمية الزراعية والبنية التحتية وقطاع التشييد وتدريب الموارد البشرية والتعاون الطبي والصحي.
    Sur le plan économique, le nouveau gouvernement a approuvé un programme quinquennal de développement axé sur le développement agricole. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    Il est axé sur le développement agricole durable et la sécurité alimentaire et complètera les initiatives nationales, notamment en vue de réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. UN وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Spécifique : Produire un impact durable sur le développement agricole dans les communes visées dans les trois provinces UN المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث.
    Une délégation de PMA a souligné que l'aide alimentaire d'urgence que la communauté internationale était amenée à apporter pour pallier les effets immédiats de ces crises pouvait, à plus long terme, avoir des effets pervers sur le développement agricole des pays concernés. UN وأكد وفد أحد أقل البلدان نموا أن المعونة الغذائية الطارئة التي يشعر المجتمع الدولي بدافع إلى تقديمها للتخفيف من حدة اﻵثار المباشرة لهذه اﻷزمات يمكن أن تؤثر في اﻷجل الطويل تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية للبلدان المعنية.
    Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, UN وإذ ترحب كذلك بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, UN " وإذ ترحب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Atelier régional ONU/Kenya/ESA sur les applications intégrées des techniques spatiales pour surveiller l'impact des changements climatiques sur le développement agricole et la sécurité alimentaire UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    En 2004, le Gouvernement chinois a signé des accords de prêt avec 43 pays africains, portant sur le développement agricole, l'infrastructure, la formation des ressources humaines, les soins médicaux et la santé publique. UN ووقّعت الحكومة الصينية في عام 2004 اتفاقات قروض مع 43 بلدا أفريقيا، بالتركيز على التنمية الزراعية والهياكل الأساسية وتدريب الموارد البشرية والرعاية الطبية والصحة العامة.
    S'agissant du paragraphe 29, il faudrait mettre à nouveau l'accent sur le développement agricole et rural; les pays les moins avancés doivent en particulier accroître leurs exportations de produits de base et de produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية.
    Selon le Rapport de Deauville sur la redevabilité, établi par le Groupe des Huit (G-8), des contributions d'un montant total de 22,5 milliards de dollars ont été annoncées au titre de l'Initiative de L'Aquila, qui porte en partie sur le développement agricole durable. UN ووفقا لتقرير دوفيل للمساءلة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية، تم التعهد بمبلغ 22.5 بليون دولار في المجموع لمبادرة لاكويلا، وسيركز جزء منها على التنمية الزراعية المستدامة.
    Compte tenu de l'impact négatif du changement climatique sur le développement agricole, il faut appliquer le principe de Rio sur les responsabilités communes mais différenciées. UN 29 - وأضاف أن الآثار الضارة لتغير المناخ على التنمية الزراعية تستدعي تطبيق مبدأ ريو للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offraient les techniques spatiales pour relever les défis que représentait le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour ce qui était de résoudre les problèmes posés par des phénomènes tels que les changements climatiques et leur impact sur le développement agricole et la sécurité alimentaire. UN وأشارت الدول تحديدا في إعلان فيينا إلى منافع تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك إلى فعالية الأجهزة الفضائية في مواجهة التحديات التي تشكلها ظواهر مثل تغيُّر المناخ وتأثيره على التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    26. En conclusion, il a été souligné que les principes devraient viser à promouvoir, et non à décourager, des IED profitables au développement de l'agriculture. UN 26- وختاماً، جرى التأكيد على أن المبادئ ينبغي أن تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يعود بالمنفعة على التنمية الزراعية بدلاً من الثني عنه كلية.
    À propos de l'analyse de l'Expert indépendant, la FAO tient à dire que, compte tenu du fait que l'agriculture joue un rôle clef dans le développement économique global de la plupart des pays vulnérables, il faudrait accorder une place centrale et allouer des ressources au développement de l'agriculture. UN وتود منظمة الأغذية والزراعة أن تضيف إلى تحليل الخبير المستقل أنه نظراً للدور الحاسم للزراعة في التنمية الاقتصادية الشاملة في معظم البلدان الضعيفة، ينبغي التركيز على التنمية الزراعية وتخصيص الموارد لها.
    Il est essentiel de dégager des solutions humanitaires plus efficaces, mais la question de la sécurité alimentaire doit être traitée dans une perspective à long terme, en privilégiant un développement agricole durable. UN وفي حين أن الاستجابات الإنسانية الأكثر فعالية تتسم بالأهمية الحيوية، فإنه يجب أيضا علاج مسألة الأمن الغذائي من منظور أطول أجلا، بالتأكيد على التنمية الزراعية المستدامة.
    Les domaines privilégiés ont été le développement agricole, l'intégration économique régionale et les institutions d'intégration régionale. UN وتركز الانتباه على التنمية الزراعية والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ومؤسسات التكامل اﻹقليمـــي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more