"على التنمية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • sur le développement national
        
    • pour le développement national
        
    Le débat aux Nations Unies s'est concentré sur le développement national en tant que condition préalable à la paix. UN وقد تركزت المناقشة في اﻷمم المتحدة على التنمية الوطنية باعتبارها شرطا أساسيا لا بد منه ﻹحلال السلام.
    Les conséquences d'une telle situation sur le développement national dans son ensemble apparaîtront à l'évidence au vu des évaluations pertinentes qui ont été menées à terme. UN أما تداعيات هذا الوضع على التنمية الوطنية إجمالا، فيمكن فهمها بوضوح من خلال تحليل التقييمات المنجزة ذات الصلة.
    À cet égard, les incidences potentielles sur le développement national de l'intégration régionale et de projets multinationaux n'avaient pas été pleinement exploitées. UN وفي هذا الصدد، لم تتحقق على نحو كامل الآثار المحتملة على التنمية الوطنية لمشاريع التكامل الإقليمي والمشاريع
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Ceci a des conséquences graves pour la santé, et donc, également pour le développement national. UN ويتسبب هذا النقص في عواقب صحية خطيرة تؤثر بالتالي على التنمية الوطنية.
    La somme de ces choix, décisions et progrès individuels a un effet considérable sur le développement national. UN وتكون لهذه الاختيارات والقرارات والتحسينات الفردية مجتمعة آثار قوية على التنمية الوطنية.
    La somme de ces choix, décisions et progrès individuels a un effet considérable sur le développement national. UN وتكون لهذه الاختيارات والقرارات والتحسينات الفردية مجتمعة آثار قوية على التنمية الوطنية.
    Les incidences réelles, actuelles et futures sur le développement national sont nombreuses. UN إن التأثيرات الحقيقية والراهنة والمستقبلية على التنمية الوطنية عديدة.
    C'est pourquoi il nous tient tant à cœur de nous adapter aux effets négatifs des changements climatiques et de trouver des moyens d'en atténuer les effets sur le développement national. UN لذا، كان اهتمامنا الأول ينصب على مسألة التكيف مع التغيرات المناخية ودرء آثارها السالبة على التنمية الوطنية.
    52. Beaucoup d'intervenants ont souligné que les activités déployées dans les situations de crise et d'après-conflit soulevaient des problèmes qui avaient des incidences directes sur le développement national. UN 52 - وأشار كثير من المتحدثين إلى أهمية المسائل التي تتصل بأنشطة البرنامج في أوقات الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع وأثرها على التنمية الوطنية.
    Ces derniers sont invités à fournir dans leur rapport annuel des informations sur les résultats spécifiques obtenus et l'impact qu'ont eu sur le développement national les activités financées au moyen de fonds ACR. UN ومطلوب من المنسقين المقيمين أن يقدموا معلومات في التقرير السنوي عن النتائج المحددة التي تحققت عن طريق الأنشطة الممولة من اعتمادات دعم المنسق المقيم وأثرها على التنمية الوطنية.
    Les effets des catastrophes sur le développement national et régional ainsi que sur la croissance économique ont d'ores et déjà conduit nombre de gouvernements à se doter de moyens plus conséquents de gestion des catastrophes. UN وقد دفعت بالفعل آثار الكوارث على التنمية الوطنية والإقليمية وعلى النمو الاقتصادي الكثير من الحكومات إلى تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الكوارث.
    Au moyen d'études macroéconomiques aussi bien que d'études d'industries spécifiques, l'OMPI a fourni aux gouvernements des preuves solides du large impact de ces industries, protégées par le droit d'auteur, sur le développement national. UN ومن خلال دراسات الاقتصاد الكلي ودراسات قطاعية محددة، زودت المنظمة الحكومات بأدلة قوية على الأثر الواسع النطاق لهذه الصناعات، متى كانت مدعومة بحقوق التأليف والنشر، على التنمية الوطنية.
    Le rôle de la société civile ne doit pas être purement symbolique, en particulier si elle n'exerce qu'une influence marginale sur le développement national. UN ويجب عدم إهمال دور المجتمع المدني وحصره في المستويات الدنيا، خاصة إذا ما كان دورها هامشيا في التأثير على التنمية الوطنية.
    Comme l'indique le Programme d'action de Vienne, les activités par lesquelles les organismes des Nations Unies contribuent au développement et au renforcement des capacités scientifiques et technologiques endogènes en vue de favoriser le développement exigent d'être suivies efficacement et leur impact sur le développement national doit être régulièrement évalué. UN ومن شأن المساهمة التي تقدمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تطوير وتعزيز القدرة الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، على النحو المعترف به في برنامج عمل فيينا، أن تتطلب الرصد الفعال والتقييم المتكرر لما لها من تأثير على التنمية الوطنية.
    En particulier, il attachait une grande importance au renforcement de la capacité de production et d'exportation, à la facilitation du commerce, aux incidences de la libéralisation du commerce des services sur le développement national et, facteur extrêmement important, à des stratégies compétitives pour les pays insulaires dans le commerce des produits agricoles ou industriels. UN وبصورة خاصة، علق أهمية كبيرة على بناء القدرة التوريدية والتصديرية، وتيسير التجارة، وتأثير تحرير التجارة في الخدمات على التنمية الوطنية وكذلك، وهو أهم شيء، على وضع استراتيجيات تنافسية للبلدان الجزرية بشأن التجارة في السلع الزراعية والصناعية.
    Ses principaux produits ont été la mise en place d'un système de stations de surveillance du niveau de la mer et du climat dans 12 pays de la CARICOM, avec les réseaux de gestion des données connexes; l'amélioration de l'accès aux informations concernant les climats; et une plus grande sensibilisation des décideurs à l'impact des risques climatiques sur le développement national. UN وحقق نتائج بارزة تمثلت في إنشاء نظام لرصد مستوى البحر والمناخ مع شبكات إدارة البيانات ذات الصلة في 12 بلدا من بلدان الجماعة الكاريبية؛ وتحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الصلة بالمناخ؛ وزيادة الوعي لدى واضعي السياسات بآثار المخاطر الناجمة عن تغير المناخ على التنمية الوطنية.
    Le second est celui des migrations dans toutes leurs dimensions, y compris les effets de l'émigration de la main-d'œuvre qualifiée, notamment les enseignants et le personnel soignant, sur le développement national. UN أما المسألة الثانية فهي الهجرة بجميع أبعادها، بما في ذلك أثر هجرة العمال المهرة - وخاصة المعلمين والممرضين - على التنمية الوطنية.
    En matière de respect des dispositions de la Convention, les défis majeurs ont été la dispersion des îles sur un vaste espace géographique, les problèmes de communication que cela entraînait, ou encore la difficulté à convaincre les hommes en particulier des effets négatifs que les inégalités entre les hommes et les femmes pouvaient avoir sur le développement national. UN وأكبر التحديات لتحقيق الامتثال للاتفاقية يتمثل في الحقيقة القائلة بأن جزر كوك متناثرة في مساحة كبيرة مما يجعل الاتصالات عسيرة، فضلا عن صعوبة إقناع الرجال بوجه خاص بأن للقبول بأوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة تأثير سلبي على التنمية الوطنية.
    Le Nigéria, comme d'autres pays, s'emploie à mettre un terme à la marginalisation de femmes, et ce dans la perspective de la prise de conscience universelle des avantages que représentent l'émancipation des femmes pour le développement national. UN والاتجاه الذي تتبعه نيجيريا بإيقاف تهميش المرأة هو جزء من تيقظ عالمي للفوائد التي تعود من تحرير المرأة على التنمية الوطنية.
    26. Les graves effets sociaux et économiques de la pandémie de VIH/sida et ses conséquences dramatiques pour le développement national montrent combien il serait futile de limiter la prévention des risques à des aléas < < naturels > > définis de façon étroite. UN 26- وتُبرز الآثار الاجتماعية والاقتصادية الحادة الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وما يقترن بذلك من عواقب وخيمة على التنمية الوطنية عبث حصر الحد من المخاطر في الأخطار " الطبيعية " الضيقة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more