"على التنويع" - Translation from Arabic to French

    • sur la diversification
        
    • de diversification
        
    • à la diversification
        
    • pour la diversification
        
    • en vue d'une diversification
        
    • à diversifier leur
        
    • à se diversifier
        
    • de se diversifier
        
    • à diversifier ses activités
        
    :: En facilitant les études axées sur la diversification des cultures et la recherche d'autres activités rémunératrices dans les pays les plus tributaires de la culture et de la production de tabac; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع والخيارات البديلة المتوفرة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Cela a bien été le cas dans la plupart des pays riches en produits de base, et cela a eu des répercussions sur la diversification de l'économie et la création d'emplois. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    De nombreuses actions déjà financées par la Communauté, notamment dans le cadre des Conventions de Lomé, s'inspirent de ce souci de diversification. UN وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي.
    Cette place importante donnée à la diversification par le nouvel Ordre du jour reflète l'acuité des problèmes des produits de base produits et exportés par l'Afrique et la préoccupation grandissante qu'ils inspirent. UN ويعكس التركيز على التنويع في البرنامج الجديد الاهتمام المتزايد بشأن المشاكل الجادة التي تواجه السلع اﻷساسية التي تنتجها افريقيا وتصدرها.
    Le secrétariat a réalisé des activités dans le cadre d'un projet sur le renforcement des capacités pour la diversification et un développement fondé sur les produits de base, financé par le Compte de l'ONU pour le développement. UN وقد اضطلعت الأمانة بأنشطة في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة لبناء القدرة على التنويع وتحقيق التنمية القائمة على السلع الأساسية.
    i) Développer et/ou renforcer les capacités institutionnelles en vue d'une diversification de l'économie; UN (ط) تطوير و/أو تعزيز القدرة المؤسسية على التنويع الاقتصادي؛
    La Banque cherche à aider ces pays à diversifier leur production en cultivant moins de tabac; UN ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛
    En République populaire démocratique de Corée, l'accent a été mis sur la diversification des échanges internationaux, la coopération avec de nouveaux partenaires économiques et l'amélioration de la productivité grâce à des méthodes modernes de gestion. UN وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، انصب التركيز على التنويع في التجارة الدولية؛ والتعاون مع الشركاء الجدد في المجال الاقتصادي؛ وتحسين الانتاجية باﻷساليب الادارية الحديثة.
    Dans de nombreux pays africains, il pourra être utile de mettre l'accent sur la diversification verticale des cultures traditionnelles d'exportation et du secteur des produits de base alimentaires. UN وفي حالة العديد من البلدان الافريقية، قد يكون من اﻷهمية بمكان التركيز على التنويع المشترك داخل القطاعات فيما يتعلق بقطاع محاصيل التصدير التقليدية وقطاع السلع اﻷساسية الغذائية.
    On accorde donc une grande importance au renforcement des politiques de promotion des échanges, centrées sur la diversification horizontale et verticale des produits d'exportation traditionnels africains. UN ونتيجة لذلك يجري التركيز بقوة على تعزيز السياسات المتعلقة بتشجيع التجارة، التي تركز على التنويع اﻷفقي والرأسي لمنتجات التصدير اﻷفريقية التقليدية.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait analyser ses effets ainsi que ceux des fusions, du franchisage et autres accords sur la diversification dans des secteurs où les pays en développement peuvent avoir un avantage comparatif. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يجري تحليلاً لتأثير المشاريع المشتركة، والاندماجات، والامتيازات وما شاكل ذلك من ترتيبات على التنويع في القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Incidences du Cycle d'Uruguay sur la diversification verticale UN آثار جولة أوروغواي على التنويع الرأسي
    4. Le débat a été axé sur la diversification économique prise au sens de diversification des produits et des exportations et, partant, des sources de recettes. UN 4- تركز النقاش على التنويع الاقتصادي لأنه يشير إلى تنويع المنتجات والصادرات، وبالتالي إلى زيادة تنوع مصادر الإيراد.
    Les PME étaient intéressantes en raison de leur capacité de diversification et de leur souplesse. UN وينظر بعين التقدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القادرة على التنويع والتي تتميز بالمرونة.
    La capacité de diversification est limitée par plusieurs facteurs, notamment le système commercial mondial. UN وثمة عوامل شتى تحد من القدرة على التنويع من بينها نظام التجارة العالمي.
    Il y a des signes encourageants de diversification économique. UN وهناك أدلة مشجعة على التنويع الاقتصادي.
    ∙ aider les pays tributaires de produits de base à diversifier leur économie, à résoudre les problèmes liés à la diversification et à utiliser des instruments de gestion des risques sur les marchés de produits de base; UN ● مساعدة البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية على التنويع والتغلب على المشكلات الناشئة عن التنويع وعلى استخدام أدوات إدارة المخاطر في أسواق السلع اﻷساسية
    La FAO conclut que, pour certains produits, la progressivité des droits est sans doute un des principaux obstacles à la diversification verticale des exportations agricoles. UN وتجد منظمة الأغذية والزراعة أن تصاعد التعريفات قد يشكل بالنسبة لبعض السلع الأساسية أحد أهم القيود على التنويع الرأسي لصادراتها الزراعية.
    Malgré ces efforts, l'Afrique reste aux prises avec de graves problèmes socio—économiques et nombre d'engagements pris par la communauté internationale n'ont pas été honorés — notamment la promesse de réduire la dette africaine, d'accroître les apports de ressources au continent, d'élargir l'accès aux marchés et de fournir une assistance pour la diversification et le renforcement des capacités. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال مشاكل أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية حادة ولم يتم الوفاء بعد بالعديد من التعهدات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه. ومن بين هذ التعهدات خفض دين أفريقيا، ورفع مستويات تدفقات الموارد، وتوفير سبل أكبر للوصول إلى الأسواق والمساعدة على التنويع وبناء القدرات.
    i) Développer et/ou renforcer les capacités institutionnelles en vue d'une diversification de l'économie; UN (ط) تطوير و/أو تعزيز القدرة المؤسسية على التنويع الاقتصادي؛
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    Il a également accordé une attention particulière aux mesures destinées à aider les pays africains à sortir de la dépendance à l'égard des produits de base et à se diversifier, à renforcer la compétitivité de leurs produits et à accroître leur valeur ajoutée. UN كما أولت اهتماما خاصا بالتدابير الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التنويع للابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها، وزيادة القيمة المضافة.
    Une des mesures pour surmonter ce problème est de veiller à ce que les PMA reçoivent une aide pour renforcer leurs capacités de production afin de se diversifier vers des domaines non soumis à la préférence commerciale. UN ومن التدابير للتغلب على هذه المشكلة ضمان تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لبناء قدراتها الإنتاجية على التنويع والتحول إلى مجالات غير تفضيلية.
    Le Groupe des États d'Asie engage instamment l'ONUDI à diversifier ses activités de soutien sectoriel vers d'autres secteurs agro-industriels locaux de manière à contribuer à préserver l'environnement et à générer des revenus. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو للدعم القطاعي، قال ان مجموعته تحث على التنويع ليشمل القطاعات الزراعية الصناعية المحلية الأخرى بغرض الإسهام في حماية البيئة، وكذلك في توليد الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more