"على التوزيع الجغرافي" - Translation from Arabic to French

    • sur la répartition géographique
        
    • une répartition géographique
        
    • à la répartition géographique
        
    • de la répartition géographique
        
    • du principe de la représentation géographique
        
    D'autres questions importantes, telles que l'effet du changement sur la répartition géographique et l'organisation des carrières, doivent également être examinées plus avant. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    Par ailleurs, le Bureau ne s’est pas suffisamment interrogé sur les incidences que pourrait avoir la délégation de pouvoirs sur la répartition géographique, dans le cadre de recrutement. UN وذكر، علاوة على ذلك، أنه لم يعط اﻷثر المحتمل لتفويض السلطة على التوزيع الجغرافي في إطار التوظيف الاعتبار الكافي.
    Cette procédure n'a pas d'incidence sur la répartition géographique de l'organe concerné. UN ولا يكون لهذا الإجراء أي تأثير على التوزيع الجغرافي القائم في اللجنة المعنية.
    Il espère également, comme la composition du Conseil devra respecter une répartition géographique équitable, qu'une importance sera accordée à la participation des petits pays. UN وتأمل كذلك أن يؤخذ في الحسبان تأسيس هذه العضوية على التوزيع الجغرافي المتساوي مع مراعاة مشاركة البلدان الصغيرة.
    S'agissant des questions liées aux ressources humaines, le Secrétaire général attache une grande importance à la répartition géographique équitable du personnel et à la parité entre les sexes. UN 77 - وفيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية، قالت إن الأمين العام يعلق أهمية كبرى على التوزيع الجغرافي العادل للموظفين وعلى التوازن بين الجنسين.
    Premièrement, les propositions doivent porter non seulement sur la question de l'augmentation, mais aussi sur la façon dont cette augmentation doit être répartie, compte tenu du fait que la Charte a toujours prévu des dispositions au sujet de la répartition géographique des sièges du Conseil. UN أولا، يجب أن تتناول المقترحات ليس مسألة التوسيع فحسب، بل ايضا كيفية توزيع هذا التوسيع، مع مراعاة الحقيقة التي مفادها أن الميثاق قد نص دائما على التوزيع الجغرافي للمقاعد في المجلس.
    Cette tâche a été entreprise par un groupe d'experts techniques, composé de 30 membres désignés par les Parties sur la base du principe de la représentation géographique équitable entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies. UN 2 - وقد اضطلع بهذا العمل فريق خبراء تقني، يضم 30 خبيراً رشحتهم الأطراف وبناء على التوزيع الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.
    La CELAC demandera donc des informations complémentaires sur plusieurs aspects de la proposition du Secrétaire général, notamment sur ses incidences potentielles sur la répartition géographique équitable et sur ses incidences financières. UN ولذا ستلتمس الجماعة الحصول على مزيد من المعلومات عن الجوانب المتعددة لاقتراح الأمين العام، بما في ذلك أثره المحتمل على التوزيع الجغرافي العادل وآثاره المالية.
    Dans les cas précités, le remplacement d'un membre n'a aucune incidence sur la répartition géographique dans la composition de l'organe conventionnel dans lequel il siégeait. UN ولا يترك الاستبدال في هذه الحالات أي أثر على التوزيع الجغرافي لعضوية الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدة.
    À son avis, cet arrangement aura une incidence sur la répartition géographique équitable du Comité dans son ensemble et, partant, sur sa transparence, sa diversité culturelle et ses perspectives globales. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة.
    La faiblesse de ce nombre donne à penser qu'une modification de l'âge réglementaire n'aurait sur la répartition géographique que des effets mineurs, au regard des mesures volontaristes déjà prises au niveau du recrutement. UN وبالنظر إلى عددهم، فإن أثر التغير في السن الإلزامية لترك الخدمة على التوزيع الجغرافي سيكون محدودا بالمقارنة مع التدابير الاستباقية التي يجري تنفيذها بالفعل في إطار خطة تعيين الموظفين.
    L'impact effectif de ce processus sur la répartition géographique ne pourra être déterminé que lorsque le Bureau de la gestion des ressources humaines aura communiqué la liste des candidats ayant réussi en 2009. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    L'impact effectif de ce processus sur la répartition géographique ne pourra être déterminé que lorsque le Bureau de la gestion des ressources humaines aura communiqué la liste des candidats ayant réussi en 2009. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    Il s’est en particulier penché sur la question du rôle et de l’utilisation des ressources extrabudgétaires, notamment de l’utilisation, par les départements et bureaux du Siège appuyant les opérations de maintien de la paix, de personnel détaché à titre gracieux et son incidence sur la répartition géographique du personnel du Secrétariat. UN واستعرض المجلس دور الموارد الخارجة عن الميزانية وكيفية استعمالها، بما في ذلك استخدام الموظفين المعارين إلى إدارات ومكاتب المقر لدعم عمليات حفظ السلام، وأثر وجود الموظفين المعارين على التوزيع الجغرافي للموظفين في اﻷمانة العامة.
    Les juges se sont mis d'accord sur la répartition géographique des affaires entre les trois greffes, ce qui a permis un partage relativement équilibré. UN 18 - ووافق القضاة على التوزيع الجغرافي للدعاوى بين المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات مما سمح بتوزيعٍ متساو نسبيا للدعاوى بين الأقلام الثلاثة.
    En outre, la proposition du Secrétaire général tendant à reconsidérer la règle selon laquelle les fonctionnaires recrutés sur le plan international devraient renoncer à leur statut de résident permanent aura un impact direct sur la répartition géographique et devra être examinée dans le contexte des délibérations à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح الأمين العام إعادة النظر في اشتراط أنه يجب على الموظفين المعينين دوليا التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له تأثير مباشر على التوزيع الجغرافي وينبغي أن يؤخذ في سياق المداولات حول هذا الموضوع.
    a) Que les régions PIC qui seront définies à la première réunion de la Conférence des Parties soient fondées sur la répartition géographique des Parties à ce moment-là; UN (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي يعتمدها المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛
    La délégation ghanéenne approuve la proposition tendant à faire passer l'âge réglementaire de la cessation de service de 60 à 62 ans, d'autant que le rapport du Secrétaire général sur la question indique qu'une telle mesure aurait des incidences négligeables sur la répartition géographique des postes, l'équilibre entre les sexes ou la pyramide des âges au Secrétariat. UN 37 - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد اقتراح رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 عاما، خاصة أن دراسة تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة تشير إلى أن هذا التدبيـر لـن يكـون لــه أثـر يذكـر على التوزيع الجغرافي للوظائف وعلى التوازن بين الجنسين أو التشكيل العمري لموظفي الأمانة العامة.
    En outre, le paragraphe 24 du rapport rappelle les incidences d'un élargissement du Conseil de sécurité dans le cadre d'une répartition géographique équitable. UN وباﻹضافة إلى هذا، تذكرنا الفقرة ٢٤ من التقرير بآثار توسيع مجلس اﻷمن على التوزيع الجغرافي العادل.
    Il est essentiel de veiller au maintien d'une répartition géographique équitable. UN وأكد ضرورة كفالة المحافظة على التوزيع الجغرافي العادل.
    Le rapport conclut en outre que cette situation nuit à la répartition géographique du personnel et des consultants du Haut Commissariat et que la préférence accordée aux représentants d'Europe occidentale et d'Amérique du Nord résulte d'une corrélation directe entre les contributions volontaires et la répartition du personnel. UN 11 - وقد خلص التقرير أيضا إلى نتيجة مفادها أن هذا الوضع قد أثر، بشكل ضار، على التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية وخبرائها الاستشاريين، وأن التحيز لصالح التمثيل من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية يرجع إلى ما يوجد من علاقة مباشرة بين المساهمات الطوعية وتوزيع الموظفين.
    La réforme administrative ne devrait pas limiter les moyens dont dispose l'Organisation pour mettre en oeuvre les programmes adoptés par les États Membres. Elle ne devrait pas non plus porter atteinte au caractère équitable de la répartition géographique des postes dans la composition du Secrétariat. UN كما أن اﻹصلاح اﻹداري لا ينبغي أن ينال من قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء كاملة أو يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل اﻷمانة العامة.
    Cette tâche a été entreprise par un groupe d'experts techniques, composé de 30 membres désignés par les Parties sur la base du principe de la représentation géographique équitable entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies. UN 2 - وقد اضطلع بهذا العمل فريق خبراء تقني، يضم 30 خبيراً رشحتهم الأطراف وبناء على التوزيع الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more