"على التوصيات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations suivantes
        
    • les recommandations ciaprès
        
    • les recommandations ci-après
        
    • des recommandations suivantes
        
    Le Comité a approuvé l'évaluation du Rapporteur chargé du suivi et a formulé les recommandations suivantes : UN وأيدت اللجنة تقييم مقررة المتابعة ووافقت على التوصيات التالية:
    Les conclusions préliminaires de cet examen comprenaient les recommandations suivantes : UN واشتملت النتائج الأولية لهذا الاستعراض على التوصيات التالية:
    1. Approuve les recommandations suivantes de la Directrice générale : UN 1 - يوافق على التوصيات التالية للمديرة التنفيذية:
    26. Cela explique pourquoi, cinq mois seulement plus tard, le 30 novembre 2005, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé à l'unanimité les recommandations ciaprès: UN 26 - وهذا يفسر موافقة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بعد خمسة أشهر فقط، أي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بالإجماع على التوصيات التالية:
    Approuve les recommandations ci-après telles qu'elles sont récapitulées dans le document E/ICEF/2000/P/L.19 : UN يوافق على التوصيات التالية على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.19:
    À cet égard, ils ont appelé de leurs vœux un examen et une analyse plus approfondis des recommandations suivantes : UN وفي هذا الصدد، وافق المشاركون على التوصيات التالية بغية إخضاعها لمزيد من الاستعراض والتحليل المتعمقين:
    Il convient de conserver les recommandations suivantes, qui sont tirées de l'évaluation précédente : UN ينبغي الإبقاء على التوصيات التالية الصادرة عن التقييم السابق:
    Il convient donc de rappeler au moins les recommandations suivantes, adressées à la communauté internationale: UN لذلك، يجب التأكيد مجدداً، على الأقل، على التوصيات التالية الموجهة إلى المجتمع الدولي:
    Pour faire en sorte que leur voix soit entendue et que leur contribution soit effectivement prise en compte, les membres du Groupe de coordination se sont mis d'accord sur les recommandations suivantes : UN ولضمان التعريف بتلك الإسهامات والاستفادة منها على نحو فعال، وافق الفريق التوجيهي على التوصيات التالية:
    240. Au vu des conclusions qui précèdent, le Comité invite le Conseil d'administration à approuver les recommandations suivantes : UN ٠٤٢- وعلى ضوء الاستنتاجات السابقة دعت اللجنة مجلس اﻹدارة إلى الموافقة على التوصيات التالية:
    61. Eu égard aux observations ci—dessus, le Bureau a fait siennes les recommandations suivantes concernant les groupes de travail normatifs de la Commission : UN ١٦- وفي ضوء هذه الاعتبارات، اتفق المكتب على التوصيات التالية فيما يتعلق باﻷفرقة العامة التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير:
    Dans ce contexte, le Comité mixte a approuvé les recommandations suivantes : UN ٦ - وافقت اللجنة المشتركة المعنية بالتعليم، في ظل هذا اﻹطار، على التوصيات التالية:
    64. Le Comité a invité le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail à approuver les recommandations suivantes : UN ٤٦- ودعت اللجنة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية إلى الموافقة على التوصيات التالية:
    Les participants ont convenu que la santé et les droits en matière de procréation étaient des droits fondamentaux de la personne et ont adopté les recommandations suivantes adressées à l'État, qui reflètent les observations de Shirkat Gah. UN واتفق المشاركون على أن الصحة والحقوق الإنجابية من حقوق الإنسان الأساسية، ووافقوا على التوصيات التالية المرفوعة إلى الدولة، التي تعكس نتائج شركت جاه.
    9. Le Conseil exécutif est également convenu de demander à la Conférence des Parties d'envisager de formuler les recommandations suivantes dans le domaine de l'accréditation: UN 9- فضلاً عن ذلك، وافق المجلس على التوصيات التالية في مجال الاعتماد كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف:
    40. les recommandations suivantes, tirées du corps du rapport, sont mises en exergue en raison de leur caractère urgent: UN 40- يركَّز على سبيل الاستعجال على التوصيات التالية المستقاة من متن التقرير:
    40. les recommandations suivantes, tirées du corps du rapport, sont mises en exergue en raison de leur caractère urgent: UN 40- يركَّز على سبيل الاستعجال على التوصيات التالية المستقاة من متن التقرير:
    L'Ouganda souhaite formuler des observations sur les recommandations suivantes : UN 36 - تود أوغندا إبداء تعليقات على التوصيات التالية:
    Les Ministres ont souligné les recommandations suivantes : UN وشدد الوزراء على التوصيات التالية:
    26. Cela explique pourquoi, cinq mois seulement plus tard, le 30 novembre 2005, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé à l'unanimité les recommandations ciaprès: UN 26- وهذا يفسر موافقة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بعد خمسة أشهر فقط، أي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بالإجماع على التوصيات التالية:
    52. Se fondant sur les délibérations de sa douzième session, le Groupe de travail sur les minorités a adopté les recommandations ciaprès concernant ses activités futures. UN 52- بناء على المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثانية عشرة، وافق الفريق العامل المعني بالأقليات على التوصيات التالية المتعلقة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها مستقبلاً.
    8. Les participants au Forum de la génération spatiale se sont accordés sur les recommandations ci-après : UN ٨ - وافق المشاركون في ملتقى جيل الفضاء على التوصيات التالية :
    À leur troisième réunion, les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus des recommandations suivantes. UN اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more