En particulier, elle a apporté son concours au processus d'indemnisation des ressortissants iraquiens qui s'étaient retrouvés du côté koweïtien de la frontière récemment délimitée. | UN | فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا. |
Les activités de forage pétrolier au gisement d'Al Ratqah du côté koweïtien de la zone démilitarisée ont notablement augmenté. | UN | وزادت أنشطة حفر آبار النفط في حقل الرتقة النفطي على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح زيادة كبيرة. |
Le quatrième cas concernait une Iraquienne sortant de la tranchée située du côté koweïtien de la frontière. | UN | والحالة الرابعة تتعلق بامرأة عراقية خرجت من خندق على الجانب الكويتي من الحدود. |
La délégation vénézuélienne se rendait au camp Khor, du côté koweïtien de la frontière, où elle devait rencontrer le commandant de la Force. | UN | وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود. |
Douze des plaintes iraquiennes concernaient des violations aériennes, deux des violations commises par des véhicules transportant du personnel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée, et trois des violations impliquant des tirs d'armes légères. | UN | ومن جملة شكاوى العراق تعلق 12 منهـــا بالانتهاكـــات الجويـــة، و 2 بمركبات تحمل أفرادا عسكريين على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، و 3 تتعلق بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة. |
7. En ce qui concerne le pétrole, la prospection et le forage ont continué du côté koweïtien de la zone démilitarisée. | UN | ٧ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
A cet effet et en consultation avec le Secrétaire général, un expert suédois impartial en levés de terrain s'emploie actuellement à établir le nombre des ressortissants iraquiens installés du côté koweïtien de la frontière et la valeur des biens qu'ils y possèdent. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
Des entreprises privées sous contrat avec le Gouvernement koweïtien ont poursuivi leurs travaux de dégagement du côté koweïtien de la zone démilitarisée et opèrent actuellement dans des zones situées le long de la frontière. | UN | وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود. |
Malgré l'engagement du Koweït à indemniser les exploitants/propriétaires iraquiens qui possèdent des biens sis du côté koweïtien de la frontière, l'Iraq continue de rejeter le principe de la réinstallation et de l'indemnisation. | UN | بالرغم من التزام الكويت بتعويض المزارعين ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتها على الجانب الكويتي من الحدود، ما زال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض هؤلاء المزارعين. |
Des fragments d'un second missile ont été trouvés du côté koweïtien de la zone démilitarisée à 4,5 kilomètres du quartier général de la MONUIK. | UN | وعثر على أجزاء من القذيفة الثانية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح على بعد ٤,٥ كيلومتر تقريبا من مقر البعثة. |
Par ailleurs, des civils koweïtiens ont tiré sur des membres de l'unité du génie argentine, qui procédaient à l'entretien d'une route du côté koweïtien de la frontière. | UN | ومرة أطلق مدنيون كويتيون النار على أعضاء وحدة الهندسة الأرجنتينية الذين كانوا يقومون بصيانة طريق على الجانب الكويتي من الحدود. |
Dans le même temps, les vols d'hélicoptère de routine ainsi que toutes les opérations maritimes, à l'exception de la surveillance radar, restaient suspendus, mais les patrouilles du côté koweïtien de la zone démilitarisée étaient intensifiées. | UN | وفي الوقت نفسه، بقيت العمليات المعتادة للطائرات المروحية وجميع العمليات البحرية متوقفة باستثناء المراقبة بالرادار، في حين كثفت الدوريات على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
2. L'Iraq continue de rejeter le principe de l'indemnisation et de la réinstallation des exploitants/propriétaires iraquiens dont les biens se trouvent du côté koweïtien de la frontière. | UN | ٢ - مازال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض المزارعين/الملاك العراقيين الذين توجد ممتلكاتهم على الجانب الكويتي من الحـدود. |
7. Il y a eu une violation maritime du côté koweïtien de la zone démilitarisée, quand un boutre iraquien engagé dans le Khor Abdullah a pénétré par mégarde dans les eaux koweïtiennes et s'est échoué. | UN | ٧ - وحدث انتهاك بحري على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح حينما ضل زورق عراقي طريقه في خور عبد الله وجنح في المياه الكويتية. |
Les autorités iraquiennes ont en outre exercé des pressions sur les exploitants/propriétaires pour qu'ils refusent de coopérer avec l'expert en levés de terrain chargé par l'Organisation des Nations Unies de faire une évaluation de ces biens et de recenser les citoyens iraquiens se trouvant du côté koweïtien de la frontière. | UN | وعلاوة على ذلك، ضغطت السلطات العراقية على المزارعين ملاك اﻷرض لرفض التعاون مع خبير مسح اﻷراضي المكلف من اﻷمم المتحدة والذي عهدت إليه مهمة تقدير قيمة الممتلكات، وعدد المواطنين العراقيين الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
Au cours de la période considérée, la situation le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït est devenue de plus en plus tendue en raison d'un rassemblement massif de troupes du côté koweïtien de la frontière. | UN | 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ازداد التوتر على طول الحدود بين العراق والكويت نظرا للحشد العسكري الهائل على الجانب الكويتي من الحدود. |
La majeure partie des installations du siège de la MONUIK, à Umm Qasr, ainsi que d'autres éléments de l'infrastructure de la Mission ont été détruits lors du conflit, mais le camp Khor, du côté koweïtien de la frontière, a rouvert en mai comme base d'appui à des opérations humanitaires. | UN | وفيما تعرّض جانب كبير من مقر البعثة في أم قصر وهياكل أساسية أخرى للدمار في غمار الصراع، فقد أعيد فتح كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود في أيار/مايو لدعم العمليات الإنسانية. |
Une intense activité a été observée dans les installations pétrolières du côté koweïtien de la zone démilitarisée, en particulier près d'Abdali. | UN | 10 - ولوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي. |
Les six violations au sol concernaient deux cas d'observation d'un véhicule iraquien, l'un le 22 novembre 2001, l'autre le 29 novembre 2001, les deux véhicules se déplaçant sur X-ray Road du côté koweïtien de la zone démilitarisée. | UN | 4 - وتتضمن الانتهاكـــات البريـــة الستة حالتين تتعلقـــان بمشاهـــدة مركبة عراقية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ومركبة أخرى شوهدت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكانتا تسيران في طريق " إكسري " على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
À Jabal Sanam, du côté iraquien de la frontière, où une tour de transmissions de la MONUIK avait été installée, la Mission, pour des raisons de sécurité, n'a pu mener qu'une inspection à la jumelle à partir de divers points de Moon Road du côté koweïtien de la frontière. | UN | وفي جبل سنام على الجانب العراقي من الحدود حيث كانت البعثة قد أقامت برجا للاتصالات، اقتضت الحالة الأمنية أن تكتفي اليونيكوم بتفقد الأوضاع من مواقع مختلفة على طريق " مون رود " على الجانب الكويتي من الحدود وذلك باستخدام مناظير مكبرة. |