Néanmoins, elles sont centrées sur la première partie, les travaux de la seconde étant seulement esquissés dans la mesure du possible. | UN | غير أنها تركز بصورة رئيسية على الجزء الأول وتتصور قدر المستطاع المناقشات التي ستتم في الجزء الثاني. |
Dans la même logique, les annotations reproduites dans le présent document se rapportent à la treizième session dans son ensemble. Néanmoins, elles sont centrées sur la première partie, les travaux de la seconde étant seulement esquissés dans la mesure du possible. | UN | وبالمثل، فإن الشروح المعروضة في هذه الوثيقة تتعلق بالدورة الثالثة عشرة بأكملها، بيد أنها تركز، بصورة رئيسية، على الجزء الأول وتتطرق، قدر الإمكان، إلى مناقشات الجزء الثاني. |
Le représentant du Maroc a ensuite demandé au pétitionnaire pourquoi il s’était borné à se référer à la première partie des accords de Houston. | UN | وتساءل ممثل المغرب عندئذ عن السبب الذي جعل مقدم الالتماس يقصر كلامه على الجزء اﻷول من اتفاقات هيوستن. |
L'approbation générale ainsi donnée par le Gouvernement suisse à la première partie du texte ne signifie nullement qu'il souscrit à toutes les dispositions institutionnelles du projet. | UN | وموافقة الحكومة السويسرية على الجزء اﻷول من النص موافقة عامة لا تعني على اﻹطلاق أنها توافق على جميع أحكام المشروع التنظيمية. |
1. Corrections concernant la première partie de la deuxième tranche | UN | 1- التصويب على الجزء الأول من الدفعة الثانية |
Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
Ma délégation formule des réserves sur la première partie du paragraphe 1 du document A/63/L.80/Rev.1. | UN | ويعرب وفد بلدي عن تحفظاته على الجزء الأول من الفقرة 1 من منطوق الوثيقة A/63/L.80/Rev.1. |
Je voudrais commencer mon propos en m'appuyant sur la première partie de la déclaration que j'ai prononcée lors de l'ouverture officielle de cette session du Conseil d'administration pour le replacer dans le contexte des événements qui surviennent sur l'ensemble de la planète ainsi qu'au sein du PNUE. | UN | أودّ أن أواصل بالاعتماد على الجزء الأول من بياني الذي ألقيته في الافتتاح الرسمي لمجلس الإدارة هذا. وغرضي هو وضع دورة مجلس الإدارة هذه في سياق العالم ككل وفي سياق ما يجري داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذاته. |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur la première partie du rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne (A/63/302 (Part I) et Add.1), A/63/302 (Part I)/Add.2; | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تعليقاته على الجزء الأول من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ((A/63/302 (Part I) و Add.1 و Add.2 و A/63/302 (Part I)))؛ |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur la première partie du rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne pour la période allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, A/61/264 (Part I)/Add.2; | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على الجزء الأول من التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 (A/61/264) (الجزء الأول)، وAdd.2 ؛ |
Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale pour examen ses observations sur la première partie du rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne (A/61/264 (Part I) et Add.1). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تعليقاته على الجزء الأول من التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/264 (Part I) و Add.1) للنظر فيه. |
Article 2 : Aucune observation à la première partie de la phrase du premier paragraphe : l'indication des droits économiques sociaux et culturels reconnus dans le Pacte est opportune pour éviter que la disposition ne soit interprétée comme englobant les autres articles du Pacte. | UN | المادة ٢ - ليست لدي أية ملاحظات على الجزء اﻷول من جملة الفقرة اﻷولى: فاﻹشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد وجيهة لتفادي تفسير هذا الحكم على أنه يشمل مواد العهد اﻷخرى. |
2. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à poser leurs questions supplémentaires en ce qui concerne les réponses fournies par la délégation slovaque à la première partie de la Liste des points à traiter (CCPR/C/60/Q/SLO/4, points 1 à 12). | UN | ٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلتهم اﻹضافية فيما يتعلق بالردود التي قدمها الوفد السلوفاكي على الجزء اﻷول من قائمة النقاط التي يتعين معالجتها )CCPR/C/60/Q/SLO/4، النقاط ١ إلى ٢١(. |
3. La Présidente invite les membres du Comité à poser à nouveau des questions sur les réponses que la délégation jamaïquaine donne à la première partie de la liste des points à traiter (CCPR/C/61/JAM/4). | UN | ٣- ودعت الرئيسة أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة إضافية بشأن الردود التي قدمها الوفد الجامايكي على الجزء اﻷول من قائمة المسائل )CCPR/C/61/JAM/4(. |
2. La PRESIDENTE invite la délégation équatorienne à répondre aux questions que les membres du Comité ont posées oralement après avoir entendu les réponses de la délégation à la première partie de la Liste des points à traiter (CCPR/C/63/Q/ECU/1). | UN | ٢- الرئيسة دعت الوفد اﻹكوادوري إلى اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً بعد سماعهم لردود الوفد على الجزء اﻷول من قائمة المسائل التي يتعين تناولها (CCPR/C/63/Q/ECU/1). |
Néanmoins, et pour les raisons que j'ai déjà citées, le Venezuela tient à faire part de sa réserve concernant la première partie du paragraphe 21 du projet de résolution, car nous ne saurions prendre acte - et encore moins avec une vive gratitude - de l'action d'Israël à la présidence du Processus de Kimberley. | UN | ومع ذلك، للأسباب التي أوضحتها للتو، تود فنزويلا أن تسجل تحفُّظها على الجزء الأول من الفقرة 21. لا يمكننا الاعتراف، مع شعور كبير بالارتياح، بأداء إسرائيل بصفتها رئيسا للعملية. |
Tableau 1. Corrections concernant la première partie de la première tranche | UN | الجدول 1- التصويبات على الجزء الأول من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " دال " |
À la même séance, la Commission a rejeté l'amendement oral proposé à la section I du projet de résolution A/C.5/67/L.18, à l'issue d'un vote enregistré par 73 voix contre 14, et 56 abstentions. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، رفضت اللجنةُ التعديلَ الشفوي المقترح إدخاله على الجزء الأول من مشروع القرار A/C.5/67/L.18، بتصويتٍ مسجل بأغلبية 73 صوتا مقابل 14 صوتا وامتناع 56 عضوا عن التصويت. |
Les besoins au titre des programmes supplémentaires au sud de l'Europe orientale et en Zambie ont requis des changements dans la deuxième partie de ce document qui à leur tour ont entraîné des modifications de la première partie dont l'objectif est de traduire leur impact sur le Budget-programme annuel global pour l'année 2000 présenté au Comité exécutif pour approbation. | UN | واستلزمت الاحتياجات البرنامجية الإضافية في جنوب شرقي أوروبا وفي زامبيا إدخال تغييرات على الجزء الثاني من هذه الوثيقة، أدت بدورها إلى إدخال تغييرات على الجزء الأول الذي يعكس آثارها على مجمل الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 المعروضة على اللجنة التنفيذية للموافقة عليها. |
Cette fois encore, le CPC n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. | UN | ومرة أخرى، لم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول. |
Elle est donc d'accord avec la première partie de la recommandation. | UN | ولهذا، توافق سويسرا على الجزء الأول من التوصية. |
Le Parlement a ratifié la première partie de la loi d'ensemble sur la famille, relative à la secte sunnite, en 2009, mais pas la seconde relative à la secte jaafarite. | UN | صدّقت الهيئة التشريعية على الجزء الأول من قانون الأسرة الشامل في عام 2009 المتعلق بالمذهب السني، بيد أنها لم تصدق على الجزء الثاني من القانون المتعلق بالمذهب الجعفري. |
Certains des termes employés devraient aussi être clarifiés; en particulier, on pourrait éviter une confusion avec les " titres " du budget si la première partie et la deuxième partie (PART I et PART II en anglais) étaient intitulées " Volume I " et " Volume II " , respectivement. | UN | ويلزم أيضا توضيح بعض المصطلحات؛ وعلى سبيل المثال، فإن إطلاق تسمية المجلد اﻷول والمجلد الثاني على الجزء اﻷول والجزء الثاني، على التوالي، قد يؤدي إلى تفادي الخلط بين مختلف أجزاء الميزانية. |