Il a été décidé de transmettre le texte en question, pour examen, à l'Assemblée législative. | UN | كما تقرر عرض مشروع القانون على الجمعية التشريعية للنظر فيه. |
Ces avis juridiques ont été entérinés par le Ministère de la justice et présentés à l'Assemblée législative nationale. | UN | وكان وزير العدل قد أقر هذه الفتاوى وعرضها على الجمعية التشريعية الوطنية |
Depuis lors, la proposition a été soumise au Ministère de la justice afin que d'autres modifications y soient apportées et que soit élaboré un projet de loi à présenter à l'Assemblée législative. | UN | ومنذ ذلك الحين، تلقت وزارة العدل مقترحات لإجراء مزيد من التعديلات وصياغة مشروع القانون لعرضه على الجمعية التشريعية. |
Cette réforme serait bientôt présentée à l'Assemblée législative. | UN | وسيُعرض هذا الإصلاح في وقت قريب على الجمعية التشريعية. |
En juin 2004, le projet de loi a été soumis à examen de l'Assemblée législative, qui doit l'examiner en séance plénière. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، عرض مشروع القانون على الجمعية التشريعية في البرلمان للنظر فيه. |
Un document exposant ces principes a été présenté à l'Assemblée législative des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وعُرضت وثيقة بهذه المبادئ على الجمعية التشريعية في الأقاليم الشمالية الغربية. |
27. Selon des communiqués de presse, le 3 septembre 1993, le Gouverneur a présenté à l'Assemblée législative le budget de l'année 1994. | UN | ٢٧ - تشير التقارير الصحفية إلى أن الحاكم عرض على الجمعية التشريعية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ميزانية السنة المالية ١٩٩٤. |
1. Instruments signés par le Gouvernement, mais pas encore soumis à l'Assemblée législative pour ratification : | UN | ١ - الموقعة من الحكومة ولم تُعرض على الجمعية التشريعية: |
4. Instruments que le Gouvernement n'a pas soumis à l'Assemblée législative au motif qu'il les considère incompatibles avec la Constitution ou pour d'autres raisons : | UN | ٤ - غير المعروضة من جانب الحكومة على الجمعية التشريعية لاعتبارات متعارضة مع الدستور أو ﻷسباب أخرى: |
116. On peut distinguer quatre étapes dans la procédure législative : la phase d'introduction, au cours de laquelle des projets et propositions de loi sont présentés à l'Assemblée législative. | UN | 116- وتتكون العملية التشريعية من أربع مراحل. وتشمل المرحلة التمهيدية عرض مشاريع القوانين على الجمعية التشريعية. |
Pour surmonter cet obstacle, la Cour a proposé à l'Assemblée législative des réformes simples de la législation applicable à ces procédures, afin d'en accélérer la mise en oeuvre. | UN | وقصد التغلب على هذا الحاجز قامت المحكمة العليا بالمبادرة التي تمثلت في أن اقترحت على الجمعية التشريعية إدخال تعديلات بسيطة على التشريع المنطبق على هذه اﻹجراءات قصد التمكين من تنفيذها بشكل أسرع. |
Quant aux conventions Nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Gouvernement ne les a pas soumises pour ratification à l'Assemblée législative au motif que le Forum de concertation économique et sociale les a jugées incompatibles avec la Constitution. | UN | وفيما يتعلق باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ ورقم ٩٨، فإن الحكومة لم تعرضهما على الجمعية التشريعية للتصديق عليهما ﻷن محفل التشاور الاقتصادي والاجتماعي اعتبرهما منافيتين للدستور. |
Antérieurement, seules les lois introductives étaient soumises à l'Assemblée législative des Åland, ce qui laissait parfois cette province en dehors du champ d'application du traité considéré. | UN | أما في السابق فكانت القوانين التمهيدية وحدها هي التي تعرض على الجمعية التشريعية ﻵلاند مما كان يتركها أحيانا خارج نطاق المعاهدة المعنية. |
84. Aussitôt, Dacko propose à l'Assemblée législative la modification de la Constitution qui fut adoptée le 17 Novembre 1960. | UN | 84- اقترح داكو على الجمعية التشريعية فور تسلمه السلطة، تعديل الدستور الذي اعتمد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1960. |
Ce programme, qui sera présenté pour examen à l'Assemblée législative nationale, prévoit un plan d'action visant à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون. |
En 2008, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a noté qu'un projet de modification de la loi contre le harcèlement sexuel avait été soumis à l'Assemblée législative. | UN | وفي عام 2008، أفادت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، أنه قد عُرض على الجمعية التشريعية مشروع تعديل لقانون مكافحة التحرش الجنسي. |
Quant aux services de transfert de capitaux, le Ministère du commerce et des industries a élaboré un avant-projet de loi visant à réglementer l'activité des bureaux de change et de transfert de fonds, qui sera soumis prochainement à l'Assemblée législative pour examen. | UN | وفيما يتعلق بمكاتب تحويل الأموال، وضعت وزارة التجارة والصناعة مشروع قانون ينظم عمل مكاتب بيع العملات وتحويل الأموال. وسيعرض هذا المشروع قريبا على الجمعية التشريعية لمناقشته. |
S'agissant de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, un avis favorable a été émis concernant l'adhésion d'El Salvador à cet instrument, dont le texte est sur le point d'être présenté à l'Assemblée législative pour examen aux fins de ratification. | UN | وبالنسبة إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل هناك رأي يحبذ انضمام السلفادور إلى تلك الاتفاقية، التي بسبيلها حاليا إلى العرض على الجمعية التشريعية للنظر فيها ثم التصديق عليها. |
En 2007, cinq instruments relatifs au droit international humanitaire ont été présentés à l'Assemblée législative pour examen et approbation. | UN | 3 - وفي عام 2007 عرضت على الجمعية التشريعية صكوك تتصل بالقانون الإنساني الدولي للنظر فيها والموافقة عليها. |
Le rapport du comité tripartite a été présenté dernièrement à l'Assemblée législative et un calendrier a été approuvé pour la mise en œuvre complète de la réforme politique d'ici à 2010. | UN | وعرض مؤخرا تقرير اللجنة الثلاثية الأطراف على الجمعية التشريعية حيث تم إقرار جدول زمني للتنفيذ الكامل للإصلاح السياسي بحلول سنة 2010. |
En effet, le Congrès (nom de l'Assemblée législative dans cette Constitution) est devenu, à quelques exceptions mineures près, un organe totalement dépendant de l'exécutif. | UN | والواقع أن مجلس الشيوخ - وهو الاسم الذي كان يطلق على الجمعية التشريعية بموجب هذا الدستور - أصبح تابعا للسلطة التنفيذية في جميع الأمور ما عدا بعض الاستثناءات القليلة الأهمية. |
Les documents d'adhésion approuvés au titre des traités susmentionnés, à l'exception de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendaient, à l'issue de la période considérée, d'être adoptés par l'Assemblée législative nationale. | UN | وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها. |