"على الجمعية العامة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale des Nations
        
    • sur l'Assemblée générale des Nations
        
    • de l'Assemblée générale des Nations
        
    • par l'Assemblée générale des Nations
        
    • devant l'Assemblée générale des Nations
        
    Les textes adoptés par l'Assemblée de l'UIP à Mexico ont été distribués à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعقب جمعية الاتحاد البرلماني الدولي بمكسيكو سيتي، تم تعميم النصوص المعتمدة على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous apportons notre soutien au projet soumis aujourd'hui à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN هذا هو مغزى دعمنا لمشروع القرار المعروض على الجمعية العامة للأمم المتحدة اليوم.
    Présentation à l'Assemblée générale des Nations Unies du rapport sur la célébration de l'Année UN عرض التقرير عن الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر على الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Cet accord sera finalisé et soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسنصوغ هذه الاتفاقية وسنعرضها على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    d) Il existe une possibilité de renforcer le rôle du Forum ministériel mondial sur l'environnement et de s'appuyer sur le haut niveau de participation à ses sessions par les ministres pour peser sur l'Assemblée générale des Nations Unies s'agissant des questions environnementales; UN (د) هناك فرصة متاحة لتدعيم الدور الذي يقوم به المنتدى البيئي الوزاري العالمي والبناء على المشاركة الرفيعة المستوى في دوراته من جانب الوزراء كأداة للتأثير على الجمعية العامة للأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بالبيئة؛
    2. Le Gouvernement du Tadjikistan a annoncé qu'il proposerait à l'Assemblée générale des Nations Unies de proclamer une décennie internationale de la coopération dans le domaine de l'eau. UN 2 - أعلنت حكومة طاجيكستان أنها ستقترح على الجمعية العامة للأمم المتحدة إعلان عقد دولي للتعاون في مجال المياه.
    Madame la Présidente, vous avez accompli avec succès la rude tâche qui consistait à finaliser la rédaction du rapport annuel de la Conférence du désarmement qui sera comme chaque année soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN سيدتي الرئيسة، لقد أتممتم بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في وضع الصيغة النهائية لمشروع التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح، الذي سيعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك كما هو الشأن كل سنة.
    1. Propose à l'Assemblée générale des Nations Unies de proclamer l'année 2006 Année internationale de la conscience planétaire et de l'éthique du dialogue entre les peuples; UN 1 - يقترح على الجمعية العامة للأمم المتحدة إعلان سنة 2006 سنة دولية للوعي العالمي وأخلاقيات الحوار بين الشعوب؛
    Elle a approuvé cette initiative et a appelé les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales à l'appuyer et à contribuer à sa réalisation lorsqu'elle sera présentée à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأيد الاجتماع هذه المبادرة ووجَّه نداء إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية إلى دعمها والمساهمة في تحقيقها عندما تُعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Consciente de la priorité et de l'importance du désarmement nucléaire pour la communauté internationale, ma délégation présente, année après année, depuis 1995, un projet de résolution sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وإدراكاً منه لأولوية وأهمية نزع السلاح النووي بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن وفدي ما انفك يطرح مشروع قرار تقليدي بشأن نزع السلاح النووي على الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1995.
    Le Comité a adopté un projet de résolution sur ses activités qui sera soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixantième session. UN 75 - اعتمدت اللجنة مشروع قرار عن أنشطتها سيعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين.
    Le dirigeant de l'État qui accueillera ledit sommet sera prié de présenter le document final de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويطلب إلى رئيس دولة البلد المضيف لمؤتمر القمة الاستثنائي أو حكومته عرض الوثيقة الختامية للمؤتمر على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Togo réitère ses compliments à l'Assemblée générale des Nations Unies pour son heureuse initiative visant à maîtriser le commerce des armes et souhaite que le processus enclenché aboutisse pour le plus grand bonheur de l'humanité tout entière. UN تجدد توغو الإعراب عن ثنائها على الجمعية العامة للأمم المتحدة لمبادرتها المحمودة الرامية إلى ضبط تجارة الأسلحة، وتأمل أن تُتوج هذه العملية بما يسعد البشرية جمعاء.
    Un nouveau système mondial de monnaie de réserve figurait parmi les principales recommandations de la Commission Stiglitz, qui avait présenté ses conclusions à l'Assemblée générale des Nations Unies en vue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وشكل نظام الاحتياطي العالمي الجديد توصية رئيسية من توصيات لجنة ستيغليتز التي عرضت نتائجها على الجمعية العامة للأمم المتحدة أثناء عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Le 14 mars 2008, un projet de résolution présenté par l'Azerbaïdjan au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan > > , a été mis aux voix à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 6 - في 14 آذار/مارس 2008، عُرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة، بمبادرة من أذربيجان، مشروع قرار في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " للتصويت عليه.
    La question, décrite comme < < importante mais complexe > > , a été soumise à plusieurs reprises à l'Assemblée générale des Nations Unies, dernièrement dans le cadre de la liste des options figurant en annexe de la décision SSXI/1 du Conseil d'administration. UN وُصِفَت المسألة بأنها ' مسألة مهمة ولكن معقَّدة`، وقد عُرضَت مراراً على الجمعية العامة للأمم المتحدة، كان آخرها من خلال مجموعة الخيارات، المرفقة بمقرر مجلس الإدارة د.إ-11/1.
    Notre position fondamentale sur la promotion du désarmement nucléaire est le mieux reflétée dans les résolutions soumises chaque année depuis 1994 à l'Assemblée générale des Nations Unies et le Japon est convaincu que c'est une approche graduelle et réaliste qui servira le mieux la cause de la promotion du désarmement nucléaire. UN وتجدون خير مثال على موقفنا الأساسي من تشجيع نزع السلاح النووي في القرارات التي ما انفكّت تُعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في كل عام منذ عام 1994. فاليابان تعتقد أن نهجاً متنامياً وواقعياً هو أفضل وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي.
    d) Il existe une possibilité de renforcer le rôle du Forum ministériel mondial sur l'environnement et de s'appuyer sur le haut niveau de participation à ses sessions par les ministres pour peser sur l'Assemblée générale des Nations Unies s'agissant des questions environnementales; UN (د) هناك فرصة متاحة لتدعيم الدور الذي يقوم به المنتدى البيئي الوزاري العالمي والبناء على المشاركة الرفيعة المستوى في دوراته من جانب الوزراء كأداة للتأثير على الجمعية العامة للأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بالبيئة؛
    Toutes ces questions, dossiers et affaires sont portés à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies qui doit s'y consacrer pleinement. UN وهذه كلها مسائل وملفات وقضايا معروضة على الجمعية العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن تشكل شغلها الشاغل.
    Elle a fait sienne cette initiative et appelé tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales à l'appuyer et à contribuer à sa concrétisation lors de son examen par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد أيد الاجتماع هذه المبادرة ودعا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى دعمها والإسهام في تحقيقها عند عرضها على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le 22 septembre 2004, devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président géorgien a présenté des nouvelles initiatives en vue du règlement du conflit. UN وعلى سبيل المثال، عرض رئيس جورجيا على الجمعية العامة للأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2004، مبادرات سلام جديدة لتسوية النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more