La CNUCED pouvait cependant concentrer son attention sur les aspects économiques de la question, par exemple les incidences sur le développement. | UN | بيد أنه يمكن لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب الاقتصادية للموضوع مثل اﻵثار المترتبة على التنمية. |
98. L'évaluation de l'impact des options de réduction n'a porté que sur les aspects économiques. | UN | 98- اقتصر تقييم آثار خيارات خفض الانبعاثات على الجوانب الاقتصادية. |
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards. | UN | وذكر أن التشديد السائد على الجوانب الاقتصادية للعولمة، دون مراعاة عواقبها السياسية والاجتماعية والثقافية، مضلل في كثير من النواحي. |
Le Groupe de travail spécial devrait concentrer son attention sur les aspects économiques du désarmement qui relevaient du mandat de la CNUCED, en laissant à d'autres le soin d'examiner les questions de sécurité. | UN | وينبغي للفريق العامل المخصص أن يركﱢز على الجوانب الاقتصادية لنزع السلاح التي تدخل في نطاق ولاية اﻷونكتاد وأن يترك البحث في القضايا اﻷمنية لجهات أخرى. |
Il faut, à cet égard, mettre un accent particulier sur les aspects économiques et sociaux nécessaires qui ne sont traités que d'une manière marginale par le Comité des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة لتركيز رئيسي على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لحقوق المرأة، التي لا تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلا بشكل سطحي. |
Nombre de politiques s'attaquant à la migration portent sur les aspects économiques et les questions de protection juridique des pays d'accueil. | UN | 43 - يركز العديد من السياسات التي تتناول الهجرة على الجوانب الاقتصادية ومسائل الحماية القانونية في البلدان التي تستقبل المهاجرين. |
En portant de manière intégrée sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, le paradigme du développement durable offre la clef qui permettra d'intégrer les efforts d'élimination de la pauvreté et d'amélioration des moyens de subsistance tout en protégeant l'environnement de la planète. | UN | وبالتركيز بطريقة متكاملة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، فإن نموذج التنمية المستدامة هو مفتاح تكامل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين سبل كسب العيش، مع حماية بيئة الكوكب. |
Elle a rassemblé 80 experts qui ont étudié l'effet du commerce électronique sur les transports internationaux, en mettant tout particulièrement l'accent sur les aspects économiques, juridiques et documentaires ainsi que sur le renforcement des capacités. | UN | وحضر الاجتماع 80 خبيرا لبحث تأثير التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على الجوانب الاقتصادية والقانونية والجوانب المتصلة بالوثائق وبناء القدرات. |
16.27 La situation prévue pour la période couverte par le plan exige l'adoption de politiques d'urbanisme mettant l'accent sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, qui s'inscriront dans le cadre de politiques de planification régionale plus vastes. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
16.27 La situation prévue pour la période couverte par le plan exige l'adoption de politiques d'urbanisme mettant l'accent sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, qui s'inscriront dans le cadre de politiques de planification régionale plus vastes. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
Ils exécutent également un programme ambitieux de lutte contre le terrorisme et de renforcement de la sécurité humaine par le biais du Groupe antiterroriste (CTTF) de la Coopération économique pour l'Asie-Pacifique (APEC), qui concentre son action sur les aspects économiques du terrorisme. | UN | وقال إن بلدان المجموعة تقوم أيضا بتنفيذ خطة طموح لمكافحة الإرهاب وضمان أمن البشرية من خلال رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب اللتين تركِّزان على الجوانب الاقتصادية للإرهاب. |
La CEPALC élabore actuellement un cadre théorique sur l'incidence de la mondialisation sur l'équité entre les sexes qui met l'accent sur les aspects économiques de l'équité entre les sexes comme partie intégrante des droits économiques et sociaux. | UN | 48 - وتعكف اللجنة حاليا على وضع إطار عمل نظري بشأن تأثير العولمة على المساواة بين الجنسين، مؤكدة على الجوانب الاقتصادية للمساواة بين الجنسين كجزء من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
8. Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation sans prendre en compte ses effets politiques, sociaux et culturels est démoralisant à bien des égards | UN | 8- إن التشديد السائد على الجوانب الاقتصادية للعولمة دون مراعاة آثارها السياسية والاجتماعية والثقافية مضلل في كثير من النواحي(16). |
8. Dans cette communication, l'accent a été mis sur le fait que les relations humaines ne pouvaient se fonder exclusivement sur les aspects économiques de l'avantage personnel ou national et qu'elles devaient essentiellement être basées sur un < < esprit de fraternité > > . | UN | 8- وأكد التقرير على أن العلاقات الإنسانية لا يمكن أن تقوم حصراً على الجوانب الاقتصادية للمنفعة الشخصية أو الوطنية بل ينبغي أن تقوم، أولاً، على " روح الأخوة " . |
29. UNIFEM met de plus en plus l'accent sur les aspects économiques de la violence à l'égard des femmes. À cet égard, il appuie les activités des gouvernements visant à lutter contre le trafic des femmes et des jeunes filles au moyen d'initiatives communautaires novatrices offrant des solutions de rechange et d'autres services aux victimes. | UN | ٢٩ - وأضافت قائلة إن الصندوق يزيد من تركيزه على الجوانب الاقتصادية للعنف القائم على نوع الجنس؛ وفي هذا الصدد، يقدم الصندوق الدعم لما تقوم به الحكومات من أعمال تستهدف مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وذلك من خلال مبادرات مبتكرة في محيط المجتمعات المحلية توفر لضحايا العنف سبلا بديلة وغير ذلك من الخدمات. |
Le renforcement ou le développement des capacités est un concept qui couvre deux sortes de définitions : soit étroites, essentiellement centrées sur le renforcement des organisations et des qualifications ou sur les aspects économiques et techniques; soit plus larges, englobant différents niveaux de capacités allant de l'individu à la société tout entière, ralliant plusieurs approches et essentiellement l'approche participative9. | UN | 14 - إن بناء أو تنمية القدرات مفهوم يشمل نوعين من التعاريف: إما التعاريف الضيقة، وهي تركز أساسا على تعزيز المنظمات والمؤهِّلات أو على الجوانب الاقتصادية والتقنية، أو التعاريف الأشمل، وهي تتضمن مستويات مختلفة من القدرات التي تشمل قدرات الفرد وقدرات المجتمع بأسره، وهي تستند إلى العديد من النهج وخاصة النهج القائم على المشاركة(9). |