"على الجوانب القانونية" - Translation from Arabic to French

    • sur les aspects juridiques
        
    • aux aspects juridiques
        
    • concernant les aspects juridiques
        
    • l'aspect juridique
        
    • uniquement des aspects juridiques
        
    c. un programme de formation à la gestion de la dette et à la gestion financière, mettant en particulier l'accent sur les aspects juridiques; UN برنامج تدريب حول إدارة الدين والإدارة المالية مع التركيز بشكل خاص على الجوانب القانونية
    Il faudrait également nous concentrer sur les aspects juridiques pertinents, sans toutefois perdre de vue la nécessité de trouver des solutions qui recueillent l'assentiment général. UN كما ينبغي الحرص على التركيز على الجوانب القانونية ذات الصلة بالموضوع، دون أن تغرب عن الذهن ضرورة إيجاد حلول تحظى بقبول عام.
    Pour 1997, celui-ci met l'accent à la fois sur les aspects administratifs, avec la création de la Commission de contrôle de l'administration fiscale, et sur les aspects juridiques. UN وركز الجدول الزمني لعام ٧٩٩١ على بعض الجوانب اﻹدارية، مثل إنشاء مصلحة الضرائب، وكذلك على الجوانب القانونية.
    À l'avenir, la CDI devrait s'intéresser de plus près aux aspects juridiques des actes unilatéraux comme la reconnaissance et la protestation. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز في المستقبل على الجوانب القانونية للأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف والاحتجاج.
    Programme de bourses de formation aux aspects juridiques de la dette et de la gestion financière UN برنامج زمالات اليونيتار للتدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة المالية
    Il a débuté par des ateliers de formation sur les aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances auxquels ont participé des fonctionnaires de l’Afrique subsaharienne. UN واستُهل تنفيذ البرنامج في البداية بعقد حلقات عمل تدريبية، تركز على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية، للمسؤولين العموميين في افريقيا جنوب الصحراء.
    Les premiers débats sur les problèmes de transit avaient été centrés sur les aspects juridiques de la question. UN وكانت المناقشات اﻷولى لمشاكل المرور العابر تركز على الجوانب القانونية للنقل العابر.
    L'assistance et les conseils fournis aux gouvernements ont surtout porté sur les aspects juridiques du problème. UN وقد ركزت المساعدة والمشورة المقدمتان إلى الحكومات على الجوانب القانونية للمشكلة.
    L'examen informel du texte devait donc porter sur les aspects juridiques de ces questions. UN ورأت أنه ينبغي بالتالي التركيز في القراءة غير الرسمية للنص على الجوانب القانونية لهذه المسائل.
    À la soixante-deuxième session, la Cinquième Commission et la Sixième Commission se sont saisies de ce rapport, la Sixième se concentrant sur les aspects juridiques du système proposé. UN وأثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، نظرت اللجنتان الخامسة والسادسة في ذلك التقرير، حيث ركزت اللجنة السادسة على الجوانب القانونية للنظام الجديد.
    La délégation russe estime qu'il conviendrait pour en assurer le suivi d'organiser une nouvelle conférence " décentralisée " , qui serait axée sur les aspects juridiques et organisationnels de la question. UN ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة.
    Le Groupe de travail 2 s'est concentré sur les aspects juridiques et institutionnels de la future organisation qui serait chargée d'appliquer le traité. UN وركز الفريق العامل الثاني انتباهه على الجوانب القانونية والمؤسسية للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا وسيعهد إليها بتنفيذ المعاهدة.
    Des études sont en cours sur les aspects juridiques de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتُجرى دراسات على الجوانب القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقيتي التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Par exemple, le programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière a commencé en 1987 avec un budget de 60 000 dollars des États-Unis. UN ومثالا لذلك برنامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية الذي بدأ عام ١٩٨٧، بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    E. Programme de formation à l’administration publique et aux aspects juridiques de la gestion de la dette, de l’économie et des finances UN برنامج التدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة الاقتصادية والمالية واﻹدارة العامة
    Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances en Afrique subsaharienne UN البرنامج التدريبي على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Par exemple, le programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière a commencé en 1987 avec un budget de 60 000 dollars des États-Unis. UN ومثالا لذلك برنامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية الذي بدأ عام ١٩٨٧، بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Formation relative aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances UN التدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة المالية
    Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette (Afrique subsaharienne) UN برنامج تدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الديون )افريقيا جنوب الصحراء الكبرى(
    Par exemple, la formation concernant les aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière dans une grande partie de l'Afrique a été mise au point avec la collaboration - administrative, matérielle et même financière - de cinq institutions africaines spécialisées. UN مثال ذلك أن برامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية في الكثير من بلدان أفريقيا قد وضعت - فيما يتعلق باﻹدارة والمواد بل والتمويل - بالتعاون مع خمس مؤسسات أفريقية متخصصة.
    6.31 Les activités, comme toujours, concernent essentiellement l'aspect juridique des actes des principaux organes directeurs de l'ONU (en particulier les opérations de paix, les missions et les activités politiques) et les missions de bons offices du Secrétaire général. UN ٦-١٣ سيظل التوجه الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي منصبا على الجوانب القانونية ﻷنشطة هيئات وضع السياسات الرئيسية باﻷمم المتحدة، لا سيما عمليات حفظ السلام والعمليات والبعثات واﻷنشطة السياسية اﻷخرى للمنظمة، فضلا عن بعثات المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    168. Le Sous-Comité a noté que l'échange d'informations concernant l'examen des mécanismes internationaux de coopération sur les activités spatiales ne devrait pas traiter uniquement des aspects juridiques de ces mécanismes, mais aussi des questions pratiques, notamment des raisons qui sous-tendent la création de tels mécanismes et des avantages dont bénéficient les États qui y participent. UN 168- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنَّ تبادل المعلومات عن استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية ينبغي ألاَّ يُركِّز على الجوانب القانونية لهذه الآليات فحسب بل أن يُركِّز أيضاً على مسائل عملية، مثل الأسباب التي دعت إلى استحداث تلك الآليات وما يعود بها على الدول التي تنضمُّ إليها من منافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more