J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur les effets des sanctions du Conseil de sécurité sur la santé de la population de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les effets des sanctions du Conseil de sécurité sur la santé de | UN | آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية |
Cette visite lui a permis de s'informer également de l'état de santé général dans le pays. | UN | فضلاً عن ذلك، أتاحت هذه الزيارة للمقرر الخاص فرصة الاطلاع على الحالة الصحية العامة في البلد. |
Le niveau des cotisations n'est pas non plus soumis à l'état de santé de l'intéressé. | UN | كذلك لا يعتمد مستوى المساهمات على الحالة الصحية للشخص. |
Ce projet rencontre un grand succès et atteint de très bons résultats en ayant une incidence sur la situation sanitaire des populations concernées. | UN | وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية. |
Ces faits ont eu des conséquences néfastes sur l'état sanitaire de la population. | UN | وخلفت هذه الظروف أثرا سيئا على الحالة الصحية للسكان. |
46. Le taux de mortalité infantile est un excellent indicateur de la situation sanitaire du pays. | UN | 46- يشكل معدل وفيات الرضع مؤشراً ممتازاً على الحالة الصحية في أي بلد. |
Cette pratique offre un exemple des conséquences sur la santé des femmes de modèles comportementaux discriminatoires. | UN | وهنا نجد أن أنماطنا السلوكية التمييزية تؤثر بالفعل على الحالة الصحية للمرأة. |
Les initiatives énumérées ci-dessus sont récentes, et il n'est donc pas possible pour l'instant de déterminer leur impact sur la santé des femmes. | UN | ولما كانت المبادرات المذكورة أعلاه حديثة، ليس بالاستطاعة بعد تحديد الآثار التي رتبتها على الحالة الصحية للمرأة. |
391. M. Salah Haj Yehya, chercheur de l'Association israélo-palestinienne de médecins défenseurs des droits de l'homme, décrit comme suit les conséquences de la politique israélienne sur la santé publique dans les territoires occupés : | UN | ٣٩١ - وصرح السيد صلاح الحاج يحي، وهو أخصائـي ميداني فــي رابطة اﻷطبــاء الاسرائيليين والفلسطينيين لمناصرة حقوق اﻹنسان بما يلي حول آثار الممارسات اﻹسرائيلية على الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة: |
92. Ces programmes influent sur la santé des nourrissons et des femmes enceintes, sur la scolarisation des enfants et des adolescents, sur la santé des personnes âgées de 70 ans et plus, sur leur qualité de vie et sur leurs foyers. | UN | 92- ولهذه البرامج تأثير على الحالة الصحية للأطفال والحوامل والتحاق الأطفال والمراهقين بالمدارس وصحة كبار السن الذين يبلغون من العمر 70 عاماً فأكثر، ونوعية معيشتهم والمساكن التي يقطنونها. |
Outre son impact considérable sur la santé des individus et sur les systèmes nationaux de santé, la charge croissante des maladies non transmissibles a également d'importantes incidences macro et microéconomiques. | UN | 34 - وبالإضافة إلى تأثير عبء الأمراض غير المعدية المتعاظم تأثيراً جسيماً على الحالة الصحية للأفراد وعلى النظم الصحية الوطنية فإنه يؤثر على الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي تأثيراً خطيراً. |
Il note en outre que l'impact de la crise économique sur l'état de santé et l'état nutritionnel des enfants n'a pas encore été évalué. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على الحالة الصحية للأطفال وعلى تغذيتهم. |
La mortalité est un indicateur important de l'état de santé de la population. | UN | تعد الوفيات مؤشرا هاما على الحالة الصحية للسكان. |
l'état de santé général des enfants doit être contrôlé quatre fois par an dans les établissements pré-scolaires. | UN | ويتعين إجراء كشف على الحالة الصحية العامة للأطفال في مؤسسات ما قبل المدرسة أربع مرات في السنة. |
Facteurs affectant l'état de santé, et relations avec les services de santé | UN | عوامل تؤثر على الحالة الصحية واالاتصال بالخدمات الصحية |
2. L'incidence des sanctions sur l'état de santé des personnes âgées et les soins qu'elles reçoivent; | UN | ٢ - تأثير الجزاءات على الحالة الصحية للمسنين والرعاية الصحية التي تقدم لهم؛ |
Ces développements ont eu un effet négatif sur la situation sanitaire de la région. | UN | وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة. |
Les effets négatifs de ces mesures sur la situation sanitaire et alimentaire du peuple cubain sont d’autant plus graves que les États-Unis occupent une place de choix dans la production et la distribution de médicaments et de produits alimentaires dans le monde. | UN | ونظرا لمكانة الولايات المتحدة على الصعيد العالمي في مجالي إنتاج وتوزيع اﻷدوية واﻷغذية، تزداد خطورة أثر هذه التدابير على الحالة الصحية والتغذوية لﻷمة الكوبية. |
390. Un témoin de Gaza a décrit les effets du bouclage sur la situation sanitaire dans les territoires occupés : | UN | ٣٩٠ - ووصف شاهد من غزة آثار اﻹغلاق على الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة، فقال: |
En raison de l'insuffisance des fournitures et du matériel médical, le système de santé n'est pas en mesure de répondre aux besoins essentiels, ce qui a de graves répercussions sur l'état sanitaire et nutritionnel de la population, en particulier les femmes enceintes, les nouveau-nés et les enfants de moins de 5 ans. | UN | ونظرا لعدم كفاية الإمدادات والمعدات الطبية، أصبح نظام الرعاية الصحية غير قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية، الأمر الذي يؤثر بشكل خطير على الحالة الصحية والتغذوية للشعب، وخاصة الحوامل والمواليد حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة. |
Les statistiques sur la mortalité, où sont indiquées l'espérance de vie et la mortalité maternelle et infantile sont considérées comme l'un des indicateurs principaux de la situation sanitaire dans son ensemble. | UN | وينظر إلى إحصاءات الوفيات وتوقعات الحياة المدرجة في القائمة ووفيات الأمهات والأطفال بأنها دليل رئيسي على الحالة الصحية العامة. |