"على الحدود البرية" - Translation from Arabic to French

    • frontalier terrestre
        
    • aux frontières terrestres
        
    • des frontières terrestres
        
    • de la frontière terrestre
        
    • sur la frontière terrestre
        
    • à la frontière terrestre
        
    • concernant la frontière terrestre
        
    Par exemple, dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), la Cour a mentionné en 1992 un arrêt de 1917 de la Cour de justice centraméricaine. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917.
    - Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (1986- 1992) UN القضية المتعلقة بالنزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور ضد هندوراس) (ونيكاراغوا طرف متدخِّل) (1986-1992)
    Dans le cadre du Programme, le Canada a financé des améliorations de la sécurité aux frontières terrestres de l'ex-Union soviétique par le truchement du Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN ومول برنامج الشراكة العالمية الكندي تحسينات أمنية على الحدود البرية في الاتحاد السوفييتي السابق، عن طريق صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, le Comité a examiné les questions relatives à la criminalité transfrontalière en Afrique centrale, notamment le phénomène de la piraterie maritime dans le Golfe de Guinée et le développement de l'insécurité aux frontières terrestres des États membres. UN 16 - وعلاوة على ذلك، درست اللجنة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، وتزايد اختلال الأمن على الحدود البرية للدول الأعضاء.
    Il s'agira des frontières terrestres comme des frontières maritimes, et de renforcer les capacités des garde-côtes; UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على الحدود البرية والبحرية سواء بسواء، بما في ذلك تعزيز قدرات خفر السواحل اليمني.
    3.2 Progrès réalisés dans la voie de la normalisation de la frontière terrestre de Timor-Leste UN 3-2 إحراز تقدم صوب تطبيع الحالة على الحدود البرية لتيمور - ليشتي
    D'autre part, les dirigeants des deux pays ont réussi à faire du différend sur la frontière terrestre et maritime une occasion d'accroître le développement et la coopération fructueuse dans différents domaines d'intérêt commun. UN كما عمل زعماء البلدين بنجاح على تحويل الخلافات على الحدود البرية والبحرية إلى فرصة لتوسيع نطاق التنمية والتعاون المثمر الذي يشمل مختلف مجالات المصلحة المشتركة.
    Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua UN 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل
    Faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 sur le différent frontalier terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN تيسير تنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    8. Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua; UN 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل.
    Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua UN النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل
    4. Accord conclu le 24 mai 1986 entre El Salvador et le Honduras à l'effet de soumettre pour décision à la Cour internationale de Justice le différend frontalier terrestre, insulaire et maritime existant entre les deux États; UN 4 - الاتفاق الموقع بين السلفادور وهندوراس في 24 أيار/مايو القاضي بالاحتكام إلى محكمة العدل الدولية لحل نزاعهما على الحدود البرية والجزرية والبحرية؛
    Profondément convaincue de la nécessité de renforcer la coopération en matière de répression au niveau international, en particulier aux frontières terrestres et maritimes, pour mieux assurer la sécurité publique, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين أجهزة إنفاذ القانون، وخصوصا على الحدود البرية والبحرية، بغية تحسين صون الأمن العام،
    - La Tunisie surveille les activités suspectes aux frontières terrestres, maritimes et aériennes du pays, notamment celles liées au terrorisme et à la prolifération des armes de destruction massive, en coordination avec les autorités nationales compétentes. UN - تقوم تونس بمراقبة الأنشطة المشبوهة على الحدود البرية والبحرية والجوية وخاصة منها المرتبطة بالإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل بالتنسيق مع الهياكل الوطنية المختصة.
    15. La liste des personnes et entités concernées a été communiquée à la fois aux unités territoriales de la police et de la gendarmerie nationales et aux postes de contrôle de l'immigration aux frontières terrestres et aériennes et instruction leur a été donnée d'empêcher leur entrée sur le territoire national. UN 15 - أطلعت الوحدات الإقليمية للشرطة والدرك الوطنيين ومراكز مراقبة الهجرة على الحدود البرية والجوية على قائمة الأشخاص المعنيين والكيانات المعنية وصدرت لها تعليمات بمنعهم من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    La MINUSTAH pourrait jouer un rôle crucial en appuyant le rétablissement de l'autorité de l'État aux frontières terrestres et maritimes en attendant la formulation et la mise en œuvre d'une stratégie globale de gestion des frontières approuvée par le Gouvernement. UN 20 - ويمكن أن تسهم البعثة إسهاما أساسيا في دعم بسط سلطة الدولة على الحدود البرية والبحرية في انتظار وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة الحدود تؤيدها الحكومة.
    Après l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne, les contrôles douaniers ont été abolis aux frontières terrestres avec l'Allemagne, la République tchèque, la Slovaquie et la Lituanie, c'est-à-dire aux frontières internes de l'Union européenne. UN وبعد انضمام بولندا للاتحاد الأوروبي أُلغيت المراقبة الجمركية على الحدود البرية مع: ألمانيا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وليتوانيا - على الحدود الداخلية للاتحاد الأوروبي.
    :: Renforcement des mesures de sécurité des frontières terrestres et à l'aéroport : UN :: تعزيز التدابير الأمنية على الحدود البرية وفي المطار:
    Les différends survenus entre la RDC et l'Angola au sujet des frontières terrestres et maritimes, ainsi que les expulsions de populations qui se poursuivent, ont occasionnellement tendu les relations entre les deux pays. UN وأدت المنازعات على الحدود البرية والبحرية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، فضلا عن استمرار عمليات طرد السكان، إلى توتر العلاقات بين البلدين أحيانا.
    Dans d'autres zones litigieuses de la frontière terrestre, les parties ont retiré leurs troupes et sont convenues d'appliquer l'arrêt. UN وفي المناطق الواقعة على الحدود البرية التي يوجد حولها خلاف، سحب الطرفان قواتهما ووافقا على تنفيذ الحكم.
    J'ai par ailleurs appris que dans l'intervalle il avait demandé à l'armée syrienne de déployer un bataillon supplémentaire le long de la frontière terrestre avec le Liban, et avait fait savoir que la République arabe syrienne était prête à accepter l'aide de l'Allemagne. UN وقد أُبلغت كذلك بأن الرئيس الأسد طلب، في غضون ذلك، من القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية أن تنشر كتيبة إضافية على الحدود البرية مع لبنان، وأبدى استعداده لقبول المساعدة من ألمانيا.
    Le financement accordé par le Canada, l'Espagne et la Norvège a servi à des activités dans les domaines suivants : prévention des catastrophes, agriculture, santé maternelle, protection des segments vulnérables de la population et initiatives sur la frontière terrestre. UN واستخدمت الأموال التي قدمتها إسبانيا وكندا والنرويج لتمويل الأنشطة المضطلع بها في مجالات اتقاء الكوارث، والزراعة، وصحة الأم وحماية شرائح السكان الضعيفة والمبادرات المتخذة على الحدود البرية.
    La présence gouvernementale à la frontière terrestre et dans les principaux ports d'entrée est insuffisante, qu'il s'agisse de l'infrastructure, des effectifs ouet du matériel. UN 14 - وتعاني القوات الحكومية المتواجدة على الحدود البرية وفي الموانئ الرئيسية من نقص فادح في ما يلزمها من بنى تحتية وموظفين ومعدات.
    C'est dans ce contexte que le Nigéria a reçu en octobre 2002 l'arrêt de la Cour sur le différend concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN وبهذه الروح تلقت نيجيريا حكم المحكمة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more