Ce mémoire respire la propagande étroitement nationaliste qui inspirait la campagne menée par les Serbes juste avant l'agression à la frontière nord. | UN | وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية. ــ ــ ــ ــ ــ |
des Nations Unies Je vous adresse la présente lettre pour dénoncer un très grave incident survenu ce matin à la frontière nord d'Israël. | UN | أكتب إليكم رسالة الشكوى هذه بشأن حادث خطير للغاية وقع صباح اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
Toutefois, il est fort possible qu'une diminution des effectifs à la frontière nord en ce moment particulièrement difficile ait des répercussions négatives. | UN | بيد أنه من الواضح أن تخفيض قوام القوة على الحدود الشمالية في هذا الوقت الحساس قد يؤدي إلى نتائج سلبية. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents alarmants qui se sont produits récemment le long de la frontière nord d'Israël. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى العديد من الحوادث المثيرة للجزع التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
C'est la deuxième lettre que je vous envoie en deux semaines pour dénoncer des actes de provocation commis par la partie libanaise sur la frontière nord. | UN | وهذه هي رسالتي الثانية في الأسبوعين الأخيرين التي تتناول الأعمال الاستفزازية التي قام بها لبنان على الحدود الشمالية. |
Le 6 mars, une femme palestinienne a été emmenée au poste de police pour être interrogée à l’issue d’un affrontement au carrefour d’A-Ram, à la limite nord de Jérusalem, où une cinquantaine de Palestiniennes avaient essayé de forcer le point de passage dans le but d’entrer dans la ville. | UN | ١٥٦ - وفي ٦ آذار/ مارس، احتُجزت امرأة فلسطينية لاستجوابها خلال مواجهة عند مفرق الرام على الحدود الشمالية للقدس، حيث حاولت ٥٠ امرأة فلسطينية المرور بالقوة من نقطة تفتيش في محاولة لدخول المدينة. |
Je tiens à appeler votre attention sur les dangereux incidents les plus récents qui se sont produits le long de la frontière septentrionale d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث الخطيرة التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
Situation le long de la Ligne bleue à la frontière nord | UN | الحالة على طول الخط الأزرق على الحدود الشمالية |
De même, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale et le Collège de la frontière Nord (COLEF) ont réalisé une enquête sur les migrations à la frontière nord du Mexique. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالاشتراك مع كلية الحدود الشمالية، دراسة استقصائية للهجرة على الحدود الشمالية للمكسيك. |
C'est animé par un fort sentiment d'urgence et une profonde préoccupation que je vous adresse cette lettre de protestation énergique concernant les événements graves qui se sont produits aujourd'hui à la frontière nord d'Israël, qui le sépare du Liban. | UN | أكتب إليكم، وأنا يساورني شعور بحاجة ماسة وقلق بالغ، رسالة الاحتجاج الشديدة اللهجة هذه بشأن الأحداث الخطيرة الجارية اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل مع لبنان. |
:: Les Forces armées et la Police nationale équatoriennes déployées à la frontière nord du pays ont reçu, de l'État équatorien en la personne du Président de la République, l'ordre de repousser toute incursion sur le territoire équatorien; | UN | :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها. |
J'ai l'honneur de vous faire part de la récente évolution de la situation à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée au Ras Doumeira, à la frontière nord de la République de Djibouti. | UN | يشرفني أن أطلعكم على التطورات الأخيرة في الحالة على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، في رأس الدوميرة الواقعة على الحدود الشمالية لجمهورية جيبوتي. |
Dans le même temps, un mouvement de sécession couvait à la frontière nord du pays, tandis que régnaient le désordre politique et la guerre civile dans la sous-région. | UN | وكانت هذه التطورات تحدث بالتزامن مع حركة انفصالية حثيثة على الحدود الشمالية للبلد واضطرابات سياسية وحرب أهلية في المنطقة دون الإقليمية. |
La situation demeure tendue à la frontière nord du Liban, ce qui souligne la nécessité pour la communauté internationale de rester vigilante face aux risques d'autres débordements de la crise en Syrie. | UN | ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا. |
C'est ainsi que des cours ont été dispensés à l'intention des instructeurs spécialisés dans les droits de l'homme; d'autres cours portaient sur la mise à jour des connaissances et la formation des membres des forces de police déployés à la frontière nord. | UN | ونُظمت دورات تدريبية للمدرسين في مجال حقوق الإنسان، وحُدثت معارفهم في هذا المجال، وقُدم التدريب إلى أفراد الشرطة على الحدود الشمالية للبلاد. |
Je tiens à appeler votre attention sur la situation extrêmement tendue qui continue de régner le long de la frontière nord d'Israël et risque d'aggraver encore l'instabilité dans la région. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى الحالة المتفجرة التي لا تزال سائدة على الحدود الشمالية لإسرائيل والتي يمكن أن تتدهور أكثر بما يؤدى إلى تفاقم حالة عدم الاستقرار الإقليمي. |
Israël ne tient pas non plus à ce que la situation s'aggrave encore le long de la frontière nord, mais est obligé d'exercer son droit de légitime défense pour protéger la vie de ses soldats et de sa population civile et pour mettre fin au terrorisme parrainé par l'État en provenance du Liban et de la Syrie. | UN | وليس من مصلحة إسرائيل أيضا تفاقم الوضع على الحدود الشمالية ولكنها مضطرة لممارسة حق الدفاع عن النفس لحماية حياة جنودها ومدنييها ولوضع حد للإرهاب الذي ينطلق من لبنان وسوريا وترعاه الدولة. |
Les unités d'infanterie constituées seraient restées sur la frontière nord, tandis que la frontière ouest aurait été surveillée par les observateurs militaires. | UN | وكانت وحدات المشاة المشكﱠلة ستظل على الحدود الشمالية بينما كان المراقبون العسكريون سيتولون مراقبة الحدود الغربية. |
330. Le 17 octobre, quatre familles de Jérusalem-Est qui étaient propriétaires d'un immeuble d'habitation à la limite nord de Jérusalem ont demandé à la Haute Cour de justice d'ordonner aux FDI d'évacuer leurs soldats de ce bâtiment. | UN | ٣٣٠ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، رفعت أربع أسر من القدس الشرقية كانت تملك عمارة سكنية على الحدود الشمالية من القدس دعوى أمام محكمة العدل العليا لاستصدار أمر يلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإجلاء جنوده عن العمارة. |
11. Selon les estimations les plus fiables du Comité national de déminage et d'assainissement, de NPA et du Corps royal de génie militaire, il faudra au moins quatre ans pour nettoyer la dernière zone minée en Jordanie (bande minée le long de la frontière septentrionale), à compter du 1er avril 2008. | UN | 11- وفقاً لأفضل تقديرات الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية وسلاح المهندسين الملكي، ستستغرق إزالة الألغام من المناطق الملغومة المتبقية في الأردن (حزام الألغام الواقع على الحدود الشمالية) فترة لا تقل عن أربع سنوات اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2008. |
La capacité réduite de la Force restructurée pour surveiller les zones situées le long des frontières nord et ouest de l'ex-République yougoslave de Macédoine sera en partie compensée par un déploiement plus souple des patrouilles et un recours plus fréquent aux postes d'observation temporaires. | UN | وهذا الانخفاض في قدرة القوة المعاد تشكيلها على مراقبة المناطق الممتدة على الحدود الشمالية والغربية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ستعوض جزئيا عن طريق زيادة المرونة في أعمال الدورية واللجوء بصورة أكثر تواترا إلى استخدام مواقع المراقبة المؤقتة. |
:: Améliorer l'ordre et la sécurité aux frontières nord et sud du Mexique, en assurant le développement des régions frontières; | UN | :: تعزيز النظام والأمن على الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك، مع مراعاة التنمية الإقليمية في المناطق الحدودية؛ |
Les prêts ont permis de mettre en service 450 voitures supplémentaires en 1998 et de nouvelles installations ont récemment été construites pour le transbordement du pétrole et des produits pétroliers à Sukhbaatar (à la frontière septentrionale). | UN | وباستخدام هذه القروض، تم تشغيل 450 عربة جديدة في عام 1998، وتم مؤخراً بناء مرافق جديدة لنقل النفط والمنتجات النفطية من سكة إلى أخرى في سوكهاباتار (على الحدود الشمالية). |
26. Le Comité note avec satisfaction qu'il existe des groupes de protection des migrants (groupes < < bêta > > ) ayant pour mandat de protéger et d'orienter les migrants à la frontière nord et à la frontière sud du pays. | UN | 26- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بوجود فرق " بيتا " لحماية المهاجرين المسؤولة عن حماية وإرشاد المهاجرين على الحدود الشمالية والجنوبية للبلد. |
2. La liste contient du " matériel militaire " que les forces iraquiennes ont utilisé la dernière fois qu'elles ont massé des troupes, en octobre 1994, sur la frontière septentrionale du Koweït. | UN | ٢ - أن هذه القائمة تتضمن بعض " المعدات العسكرية " التي استخدمتها القوات العراقية في حشدها اﻷخير للجنود على الحدود الشمالية الكويتية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |