"على الحدود المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • à la frontière commune
        
    • aux frontières communes
        
    • sur la frontière commune
        
    • CONCERNANT LA LIGNE
        
    • le long des frontières
        
    • de la frontière commune
        
    • sur leur frontière commune
        
    • long de la frontière
        
    • à la frontière soudano-érythréenne
        
    Les autorités érythréennes détiennent des milliers d'Éthiopiens dans des camps et ont rejeté de nombreux autres à la frontière commune entre les deux pays. UN وما فتئت السلطات اﻹريترية تحتجز آلافا من اﻹثيوبيين في معسكرات في الوقت الذي تقوم فيه بإلقاء كثيرين آخرين على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. UN أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Les Pays-Bas font partie des pays à avoir appliqué l'Accord de Schengen sur la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes. UN هولندا هي أحد البلدان التي نفذت اتفاق " شينغين " المتعلق بالإلغاء التدريجي لعمليات الفحص على الحدود المشتركة.
    De même, au niveau régional, les échanges bilatéraux d'informations, les mesures relatives aux frontières communes et au contrôle en mer, la coopération douanière et les normes communes de contrôle des exportations sont importants. UN ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات.
    Le Burundi constate de la part de son voisin, la Tanzanie, une absence de collaboration alors que des raisons objectives devraient amener les deux pays à une étroite coopération dans tous les domaines et surtout à sauvegarder la sécurité sur la frontière commune. UN تلاحظ بوروندي أن موقف جارتها تنزانيا يتسم بانعدام التعاون في حين كان ينبغي أن تدفع بعض الأسباب الموضوعية البلدين إلى التعاون عن كثب في جميع المجالات ولا سيما في مجال ضمان الأمن على الحدود المشتركة.
    Page Annexe TRIBUNAL D'ARBITRAGE POUR LE DIFFÉREND CONCERNANT LA LIGNE UN هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة
    Ils auront également pour mission le contrôle des mouvements des personnes le long des frontières communes du Zaïre avec le Rwanda et le Burundi. UN وسيقومون أيضا بمراقبة حركة اﻷشخاص على الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي.
    L'auteur attire l'attention sur l'expérience commune du Pérou et de l'Équateur qui ont fait du déminage humanitaire une mesure de confiance et une partie de la lutte contre la pauvreté et en faveur du développement national, surtout dans les zones touchées par les mines situées le long de la frontière commune. UN 26 - ولفت الانتباه إلى الخبرة المشتركة لبيرو وإكوادور في إزالة الألغام لأغراض إنسانية، كإجراء لبناء الثقة وجزء من مكافحة الفقر ومن المجهود الإنمائي الوطني، وبصفة خاصة في المناطق المتأثرة بالألغام على الحدود المشتركة.
    En juin 2008, des combats ont éclaté entre les forces érythréennes et djiboutiennes près du village côtier de Ras Dumeira sur leur frontière commune. UN 268 - في حزيران/يونيه 2008، اندلع قتال بين القوات الإريترية والجيبوتية بالقرب من قرية راس الدميرة الساحلية، على الحدود المشتركة بينهما.
    La Direction générale des douanes du Burundi a répondu favorablement à la requête de l'Office des douanes et accises de la République démocratique du Congo sur la mise en place d'un cadre de collaboration pour un partenariat et une assistance mutuelle du contrôle des marchandises à la frontière commune. UN وقد لبت الإدارة العامة للهجرة لبوروندي طلب مكتب الجمارك والرسوم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص إقامة إطار للتعاون من أجل شراكة ومساعدة متبادلة في مجال مراقبة البضائع على الحدود المشتركة.
    Nous avons actuellement le sentiment de risquer véritablement d'être entraînés dans un affrontement injustifié avec l'Érythrée, les forces des deux pays étant dans un état d'alerte maximum à la frontière commune. UN ويسود لدينا في الوقت الراهن شعور بوجود خطر حقيقي يهدد بجرنا إلى مواجهة غير مبررة مع إريتريا، نظرا إلى أن قوات البلدين توجد على درجة عالية من التأهب على الحدود المشتركة.
    :: Ils ont posé le principe du déploiement des troupes neutres d'interposition à la frontière commune des États protagonistes comme solution aux revendications d'ordre sécuritaire généralement présentées par le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi. UN - وطرحوا مبدأ نشر قوات محايدة لفك الاشتباك على الحدود المشتركة بين الدول المعنية لحل المطالب الأمنية التي قدمتها رواندا وأوغندا وبوروندي بصفة عامة.
    La détérioration de la situation militaire dans le nord de la République centrafricaine, frontalier du Tchad, a commencé avec les incidents meurtriers intervenus à la frontière commune dans la nuit du 5 au 6 août 2002. UN وقد بدأ تدهور الحالة العسكرية في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يتاخم تشاد، بوقوع حوادث قتل على الحدود المشتركة ليلة 5/6 آب/أغسطس 2002.
    mettre en place des programmes organisés qui encouragent les initiatives de sécurité et de paix aux frontières communes avec les pays voisins; intensifier les campagnes d'information et la sensibilisation du public au rapatriement. UN • تنظيم البرامج التي تشجع مبادرات الأمن والسلم على الحدود المشتركة • عدد اللاجئين الروانديين واللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il est prévu de déplacer ceux qui étaient auparavant utilisés aux frontières communes avec l'Autriche, la Slovénie et la Slovaquie pour les installer dans les zones de contrôle douanier situées aux frontières extérieures actuelles de la Communauté. UN وسيتم نقل الأجهزة التي كانت مستخدمة سابقا على الحدود المشتركة مع النمسا وسلوفينيا وسلوفاكيا إلى مناطق ضبط مرور المسافرين على الحدود الخارجية الحالية للجماعة الأوروبية.
    Il propose plusieurs mesures, dont la promotion d'activités économiques de remplacement, la sensibilisation coordonnée des populations intéressées et des activités de désarmement conjointes, ainsi que la construction et la réhabilitation de l'infrastructure physique et sociale aux frontières communes. UN ويقترح عدة حلول، من بينها تشجيع الأنشطة الاقتصادية البديلة، وتنسيق توعية السكان المعنيين والقيام بأنشطة مشتركة لنزع السلاح، فضلا عن تشييد وإصلاح الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية على الحدود المشتركة.
    Ces bandes criminelles se recrutent essentiellement dans des camps des réfugiés burundais installés sur la frontière commune en violation flagrante de la Convention de Genève sur les réfugiés. UN هذه العصابات المجرمة تجنـــد اللاجئين البورونديين في المعسكرات التي يقيمون بها على الحدود المشتركة رغم ما في ذلك من انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين.
    De même, nous avons pris davantage conscience de la nécessité de préserver et développer nos richesses biologiques communes avec la création et le maintien sur la frontière commune du parc international La Amistad. UN وبالمثل، زاد الوعي بضرورة المحافظة على ثروتنا البيولوجية المشتركة وتنميتها نتيجة لإقامة الحديقة الدولية للصداقة على الحدود المشتركة والمحافظة عليها.
    Les instances des deux pays ont travaillé sur l'élaboration de stratégies visant à réduire les risques sur la frontière commune, au moyen de réunions à caractère interministériel, de réunions techniques binationales et de réunions de haut niveau. UN وعقدت الوكالات في كلا البلدين اجتماعات فنية ثنائية رفيعة المستوى بين الوزارات لتصميم استراتيجيات تهدف إلى الحد من المخاطر على الحدود المشتركة.
    Pièce jointe TRIBUNAL D'ARBITRAGE POUR LE DIFFÉREND CONCERNANT LA LIGNE UN هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة
    108. La situation le long des frontières de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN 108 - الحالة على الحدود المشتركة بين غينيا وليبريا وسيراليون.
    Lettre datée du 23 juillet (S/1999/817), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant une note verbale datée du 22 juillet 1999 adressée au Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République-Unie de Tanzanie par le Ministère des relations extérieures et de la coopération du Burundi concernant les menaces à la sécurité sur leur frontière commune. UN رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه (S/1999/817) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 22 تموز/يوليه 1999 موجهة من وزارة الخارجية والتعاون في بوروندي إلى وزارة الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية تنزانيا المتحدة تتعلق بالأخطار التي تهدد الأمن على الحدود المشتركة.
    On ne saurait prétendre minimiser l'inquiétude justifiée que cause la présence des champs de mines mis en place par les autorités chiliennes le long de la frontière entre le Chili et la Bolivie, ni s'efforcer par ailleurs de qualifier une telle inquiétude de déplacée ou dénuée de fondement. UN ليس في الوسع محاولة التقليل من الجزع الذي له ما يبرره والذي أثاره وجود حقول اﻷلغام على الحدود المشتركة بين بوليفيا وشيلي، التي بثتها سلطات شيلي، أو السعي، باﻹضافة إلى ذلك، إلى إظهار أن هذا القلق لا محل ولا لزوم له.
    En gage de bonne foi, il se dit prêt à parvenir avec le Gouvernement érythréen, à un accord bilatéral sur les mesures qui devraient être prises à la frontière soudano-érythréenne pour préserver la sécurité des deux pays. UN وتعبيرا عن حسن النوايا، تؤكد حكومة السودان استعدادها للتوصل ﻷي اتفاق ثنائي مع الحكومة الاريترية حول الاجراءات الضرورية على الحدود المشتركة للحفاظ على أمن البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more