Ce terrible accident a eu lieu dans le village d'Alibayli, situé dans le district azerbaïdjanais de Tovuz, à la frontière avec la République d'Arménie. | UN | وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا. |
La Force de défense nationale aurait également effectué des frappes aériennes contre les FNL dans la forêt de Rukoko à la frontière avec la République démocratique du Congo. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن قوة الدفاع الوطني البوروندية قامـت بشـن غارات جويـة على قوات التحرير الوطنية في غابات روكوكو على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 5 octobre, un groupe armé a attaqué les bases militaires de la Force de défense nationale (FDN) de la réserve naturelle de la Rukoko, à la frontière avec la République démocratique du Congo. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة المواقع العسكرية لقوة الدفاع الوطني في محمية روكوكو الطبيعية على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. à la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على الحدود مع جمهورية ناغورنو كاراباخ: |
1. à la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على الحدود مع جمهورية ناغورنو كاراباخ: |
Ces mesures ont eu pour effet le déplacement forcé de familles entières vers d'autres régions, en particulier le long de la frontière avec la République islamique d'Iran. | UN | وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Tout cela est alimenté, pour une grande part, par le trafic des armes à la frontière avec la République démocratique du Congo signalé dans un rapport des Nations Unies en novembre 2011. | UN | 28 - ترجع أسباب تفاقم هذه الأمور، في جزء كبير منها، إلى الاتجار بالأسلحة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لما ورد في تقرير للأمم المتحدة صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Certes, la situation s'est améliorée au Soudan du Sud, mais la présence de la LRA dans la zone contestée de Kafia Kingi, à la frontière avec la République centrafricaine, suscite une préoccupation croissante. | UN | 35 - ورغم أن الحالة الأمنية في جنوب السودان قد تحسنت، فإن هناك قلقاً متزايداً من وجود جيش الرب للمقاومة في منطقة كافيا كينجي المتنازع عليها على الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ils ont ultérieurement indiqué que le FPM/ADN cherchait à établir une base dans la forêt de Nyungwe, au Rwanda, à la frontière avec la République démocratique du Congo et le Burundi, car les opérations des armées congolaise et burundaise entravaient ses mouvements dans la plaine de Ruzizi, en République démocratique du Congo, son itinéraire habituel pour se rendre au Burundi. | UN | وأبلغت مصادر استخباراتية بوروندية الفريق في وقت لاحق بأن هدف الجبهة يتمثل في إقامة قاعدة في غابة نيونغوي في رواندا، الواقعة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، لأن الجيش الكونغولي والجيش البوروندي يعرقلان تحركاتها في سهل روزيزي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يعد طريقها المعتاد إلى داخل بوروندي. |
Depuis janvier, 11 affrontements armés se sont produits dans les provinces de Cibitoke et de Bubanza et dans la forêt de Rukoko à la frontière avec la République démocratique du Congo, principalement entre les forces armées du Burundi et de la République démocratique du Congo, d'une part, et une faction des FNL dirigée par Aloys Nzabampema, de l'autre. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، وقع 11 اشتباكا مسلحا في مقاطعتي سيبيتوكي وبوبانزا، وفي غابة روكوكو على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك، بصورة رئيسية، بين القوات المسلحة لبوروندي ولجمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية، وفصيل من قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما من ناحية أخرى. |
Deux centres de transit (un à la frontière avec la République islamique d'Iran et l'autre à la frontière avec le Pakistan) ont été créés et informatisés à l'aide de SYDONIA++. | UN | وأُنشئ مركزان للمرور العابر في أفغانستان وزودا بنظام أسيكودا++ الحاسوبي (أحدهما على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية والآخر على الحدود مع باكستان). |
3. La SFOR continue de surveiller les points de passage à la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie et d'inspecter les usines gouvernementales afin de faire respecter l'interdiction de transport des armes instituée par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | ٣ - تواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد نقاط العبور على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتفتيش المصانع الحكومية للمساعدة على ضمان امتثال حظر نقل اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن بموجب قراره ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
Il y a un peu plus d'une semaine, les forces arméniennes ont occupé l'agglomération azerbaïdjanaise de Khudaferin, à la frontière de la République islamique d'Iran. | UN | ومنذ اسبوع فقط احتلت القوات اﻷرمينية منطقة خودافرين التي يقطنها اﻷذربيجانيون والواقعة على الحدود مع جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Comme vous en avez déjà été informé, la République de Croatie persiste également dans ses provocations armées à la frontière de la République du Monténégro, sans parler de violations plus ouvertes du statut de la péninsule de Prevlaka, territoire placé sous la protection des Nations Unies. | UN | وكما سبق إبلاغكم، لا تزال جمهورية كرواتيا تمعن في ممارسة الاستفزازات المسلحة على الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، باﻹضافة الى ممارسة انتهاكات أوضح لمركز شبه جزيرة بريفلاكا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
2. à la frontière de la République d'Arménie (voir tableau ci-dessous) : | UN | 2 - على الحدود مع جمهورية أرمينيا (انظر الجدول أدناه): |
2. à la frontière de la République d'Arménie (voir tableau ci-dessous) : | UN | 2 - على الحدود مع جمهورية أرمينيا (انظر الجدول أدناه): |
Ces mesures ont eu pour effet le déplacement forcé de familles entières vers d'autres régions, en particulier le long de la frontière avec la République islamique d'Iran. | UN | وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية. |
L'UNITA achète également des diamants aux < < garimpeiros > > , petits mineurs qui travaillent sur le fleuve Kasai, le long de la frontière avec la République démocratique du Congo. | UN | كما تشتري يونيتا الماس من صغار عمال المناجم المعروفين باسم " الحفارين الجزافيين " الذين يعملون في وادي كاساي على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. La SFOR continue de surveiller le respect par les entités de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, qui interdit le transport d'armes en République fédérale de Yougoslavie, en inspectant des usines et des sites d'entreposage d'armes appartenant au Gouvernement et en surveillant les points de passage de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٣ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار مراقبة امتثال الكيانين لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، الذي يحظر نقل اﻷسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عن طريق التفتيش على المصانع المملوكة للحكومة ومواقع تخزين اﻷسلحة، وعن طريق مراقبة نقاط العبور على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Plusieurs mesures ont été prises pour accroître la sécurité dans la région, notamment le déploiement des unités spéciales, le renforcement des moyens des administrations concernées et le renforcement des contrôles aux frontières avec la République centrafricaine et le Nigéria. | UN | وقد اتخذت عدة تدابير لزيادة الأمن في المنطقة، بما في ذلك نشر وحدات خاصة، وتعزيز قدرة السلطات المعنية بهذا الأمر، وتشديد الرقابة على الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى ونيجيريا. |
Le Conseil prend note des préoccupations de plus en plus vives évoquées dans le rapport du Secrétaire général et suscitées par le fait que la LRA serait présente dans la zone de Kafia Kingi et ses alentours, zone limitrophe de la République centrafricaine et objet de différend entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بالشواغل المتزايدة، التي ورد ذكرها في تقرير الأمين العام، بشأن التقارير التي تفيد بوجود جيش الرب للمقاومة داخل منطقة كافيا كينجي المتنازع عليها بين السودان وجنوب السودان وحولها، على الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Dans un esprit de respect mutuel, la Russie, le Kazakstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont conclu, cette année, un accord portant sur les mesures propres à instaurer la confiance dans le domaine militaire, sur la frontière avec la République populaire de Chine. | UN | وعلى أساس من الاحترام المتبادل، أبرمت روسيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان هذا العام معاهدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على الحدود مع جمهورية الصين الشعبية. |