"على الحق في التعليم" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit à l'éducation
        
    • au droit à l'éducation
        
    • sur l'éducation
        
    • du droit à l'éducation
        
    • de droit à l'éducation
        
    • un droit à l'éducation
        
    • le droit à l'éducation de
        
    • le droit à l'éducation est
        
    • préservant le droit à l'éducation
        
    • les droits à l'éducation
        
    • sur le droit à une éducation
        
    • que le droit à l'éducation
        
    • concernant le droit à l'éducation
        
    En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. UN في عام 1998، عيّنت لجنة حقوق الإنسان مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    Les débats les plus récents du Comité ont porté sur le droit à l’éducation et le droit à l’alimentation. UN وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء.
    A cet égard, la Suède se félicite que la Commission des droits de l'homme ait décidé de nommer un rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN وترحب السويد، في هذا السياق، بقرار لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص مكلف بالتركيز على الحق في التعليم.
    :: Les entraves au droit à l'éducation et à la formation, à la liberté de travail, à l'exercice des droits successoraux seront réprimées; UN :: سيعاقب على القيود المفروضة على الحق في التعليم والتدريب، وحرية العمل، وعلى ممارسة حقوق الميراث؛
    3. Mesures incitatives au droit à l'éducation UN 3- التدابير التي تشجع على الحق في التعليم
    Il est certain que 40 ans sans paix obligent à se poser des questions sur les répercussions qu'un tel phénomène peut avoir sur le droit à l'éducation. UN ومن الواضح أن 40 عاماً من الصراع كان لا بد أن يكون لها بعض التأثير على الحق في التعليم.
    Notre conviction est que le rôle joué par notre organisation doit être appuyé par des actions concrètes, en mettant l'accent sur le droit à l'éducation, à la santé, le droit à la vie. UN ونحن نعتقد أن الدور الذي تؤديه منظمتنا ينبغي أن تدعمه تدابير ملموسة، تركز على الحق في التعليم والصحة والحق في الحياة.
    En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. UN عيّنت لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    La réunion-débat a principalement porté sur le programme de développement pour l'après-2015, l'accent ayant été mis sur le droit à l'éducation. UN وركزت حلقة النقاش على موضوع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع تسليط الضوء على الحق في التعليم.
    En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. UN عيّنت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    Dans le cadre de la négociation et de la ratification des accords internationaux, les États parties devraient prendre des mesures pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'effet préjudiciable sur le droit à l'éducation. UN وفيما يتعلق بالمفاوضة والتصديق على هذه الصكوك ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في التعليم.
    Dans le cadre de la négociation et de la ratification des accords internationaux, les États parties devraient prendre des mesures pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'effet préjudiciable sur le droit à l'éducation. UN وفيما يتعلق بالمفاوضة والتصديق على هذه الصكوك ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في التعليم.
    Les principes fondamentaux du droit international des droits de l'homme sont pleinement applicables au droit à l'éducation et devraient être scrupuleusement observés par les États, notamment les principes d'égalité et de non-discrimination. UN وينبغي أن تنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وأن تُنفذ تنفيذاً أميناً من قِبَل الدول.
    Les principes fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme sont pleinement applicables au droit à l'éducation et devraient être scrupuleusement observés par les États, notamment les principes d'égalité et de nondiscrimination ainsi que le principe d'égalité entre hommes et femmes pour tous les droits individuels et libertés fondamentales. UN وتنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وينبغي أن تتفانى الدول في تنفيذها. وهي تشمل مبدأي المساواة وعدم التمييز فضلاً عن مبدأ تساوي النساء والرجال في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En effet, si la tendance de la société en général est de ne pas être opposée au droit à l'éducation ni au droit à la santé, on se heurte souvent à de vives objections lorsqu'il s'agit de mettre le droit à l'égalité des sexes sur le même niveau que les autres droits. UN وأضافت أن المجتمع، عموما، يميل إلى عدم إثارة أية اعتراضات على الحق في التعليم أو الحق في الرعاية الصحية، لكنه غالبا ما يعترض بشدة عندما يوضع الحق في المساواة بين الجنسين على نفس المستوى بشأن الحقوق الأخرى.
    - Atteintes au droit à l'éducation, au travail, à un niveau de vie adéquat et aux soins de santé, en transgression de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et en violation des obligations contractées par le Gouvernement israélien en vertu de la quatrième Convention de Genève; UN - اعتداءات على الحق في التعليم وفي العمل وفي مستوى مناسب للمعيشة والرعاية الصحية بما يخالف اتفاقية حقوق الطفل ويناقض التزامات حكومة إسرائيل وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة؛
    Nous avons revu la Loi révisée sur l'éducation afin, entre autres choses, de veiller à ce qu'y soit reflétée une approche de l'éducation fondée sur les droits. UN واستعرضنا قانون التعليم المنقح، لكي نكفل، في جملة أمور، أن يتجسد فيه نهج يقوم على الحق في التعليم.
    Dans la plupart des cas, les situations d'urgence suspendent, entravent ou rendent partiellement ou totalement impossible l'exercice du droit à l'éducation. UN في معظم الحالات، تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية فرص الحصول على الحق في التعليم أو تؤدي إلى تدهورها أو تدمرها جزئيا أو كليا.
    52. La Constitution de Papouasie-Nouvelle-Guinée du 16 septembre 1975 ne prescrit pas spécifiquement de droit à l'éducation. UN لا ينص دستور بابوا غينيا الجديدة، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1975()، تحديداً على الحق في التعليم.
    Il faut reconnaître en effet que beaucoup de constitutions étatiques énoncent un droit à l'éducation, mais, généralement, ces droits constitutionnels ne garantissent aucune qualité particulière de l'éducation ou alors ne formulent que des normes très modestes et vagues dans ce domaine Bitensky, loc. cit., p. 139. UN وينبغي الاعتراف في الواقع بأن دساتير دول كثيرة تنص على الحق في التعليم ولكن لا تكفل هذه القوانين الدستورية عموماً نوعية معيّنة للتعليم أو هي تنص فقط على قواعد متواضعة وغامضة جداً في هذا المجال(38).
    Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    le droit à l'éducation est consacré par la Constitution de la République portugaise, en son article 74: UN 192- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على الحق في التعليم في المادة 74 منه على النحو التالي:
    En préservant le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, les gouvernements et la communauté internationale envoient un message fort concernant l'avenir. UN وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل.
    Il s'emploie en outre à mettre au point un module de formation de deux jours sur les droits économiques, sociaux et culturels (axé sur les droits à l'éducation, à la santé et au logement) ainsi que sur les questions liées à la terre et à la réinstallation. UN ويقوم أيضاً بإعداد منهج دراسي لتنظيم دورة تدريبية لمدة يومين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتركيز خاصة على الحق في التعليم والصحة والسكن وعلى المسائل العقارية وإعادة التوطين.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    Enfin, elle stipule que le droit à l'éducation est un droit important, octroyé à chacun dans des conditions d'égalité (art. 62). UN كما ينص الدستور على الحق في التعليم كأحد الحقوق البالغة الأهمية التي تُمنح لكل فرد على قدم المساواة (المادة 62).
    145. La constitution actuelle du Kenya ne contient aucune disposition concernant le droit à l'éducation. UN 145- لا يتضمن الدستور الحالي لكينيا أي بند ينص على الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more