En 1994, le pays avait opté pour un système de gouvernement et un ordre constitutionnel fondés sur la bonne gouvernance, l'état de droit et la dignité humaine. | UN | وفي عام 1994، اختارت ملاوي نظام حكم ونظاماً دستورياً يقومان على الحكم الرشيد وسيادة القانون وكرامة الإنسان. |
L'accent étant de plus en plus mis sur la bonne gouvernance, une plus grande responsabilisation et plus de transparence sont de plus en plus exigés des pouvoirs publics de par le monde. | UN | وتتزايد المطالبة بمساءلة الحكومات في كل أنحاء العالم وبضرورة تحليها بالشفافية في عملها مع التركيز على الحكم الرشيد. |
Notre plan intérimaire met l'accent sur un développement centré sur la personne humaine, tout en insistant fortement sur la bonne gouvernance et la réduction de la pauvreté. | UN | وخطتنا المؤقتة تركز على الالتزامات إزاء تنمية محورها الشعب، مع التركيز بقوة على الحكم الرشيد والحد من الفقر. |
Nous sommes convaincus d'autre part que le développement et la sécurité sont fonction d'une bonne gouvernance et du respect de l'état de droit. | UN | إضافة إلى ذلك، نحن على اقتناع، بأن التنمية والأمن يعتمدان على الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون. |
Il attache aussi une grande importance à la bonne gouvernance comme moyen de faciliter l'application de cette stratégie, de réduire la fraude et d'améliorer les structures économiques, sociales et politiques. | UN | والحكومة تشدِّد أيضاً على الحكم الرشيد كوسيلة لتسهيل تنفيذ الاستراتييجية والحدّ من الغش وتحسين الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Elle est une cause noble, qui peut générer un soutien social et susciter des contributions publiques dans un esprit philanthrope, à condition d'être dûment encouragée par des mesures de bonne gouvernance dans le système éducatif. | UN | وباعتباره قضية نبيلة، يمكنه استدرار دعم اجتماعي وتحفيز المساهمات العامة بروح خيرية، إذا ما تم التشجيع عليه تشجيعا ملائما بسياسات تقوم على الحكم الرشيد في النظام التعليمي. |
Les progrès dépendront aussi de la bonne gouvernance dans la région. | UN | وسيعتمد التقدم كذلك على الحكم الرشيد داخل المنطقة. |
Cet accord, qui prévoit une enveloppe de 12,5 millions d'euros pour le développement agricole, vise à renforcer les moyens d'action de l'État burundais; il met l'accent sur la bonne gouvernance et l'appui aux secteurs sociaux. | UN | وتسعى الصفقة إلى تعزيز قدرة الدولة بالتركيز على الحكم الرشيد ودعم القطاعات الاجتماعية. |
Consciente qu'il importe de développer et préserver une culture de paix, de tolérance et de relations harmonieuses fondée sur la bonne gouvernance, la justice sociale et la coopération internationale en vue de contribuer à prévenir conflits et guerres en Afrique, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة سلم وتسامح وعلاقات وئام قائمة على الحكم الرشيد وعلى العدالة الاجتماعية والتعاون الدولي، إسهاما في اتقاء الصراعات والحروب في أفريقيا، |
Par ailleurs, elle se félicite du fait que le Programme pour le changement insiste sur la bonne gouvernance, l'état de droit, les droits de l'homme, et la paix et la sécurité, qui sont considérés comme des conditions préalables à la paix, à la croissance durable et au développement économique. | UN | وفضلا عن ذلك، ترحب اللجنة بكون برنامج التغيير قد شدد على الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن بوصفها شروطا أساسية مسبقة لإحلال السلام والنمو المستدام والتنمية الاقتصادية. |
D'autre part, il incombe aux pays en développement de déployer des politiques saines, fondées sur la bonne gouvernance, et de répondre aux besoins et aux aspirations de leurs populations. | UN | ومن ناحية أخرى، تتحمل البلدان النامية المسؤولية عن وضع السياسات الإنمائية السليمة القائمة على الحكم الرشيد والاستجابة لاحتياجات وتطلعات شعوبها. |
L'Union européenne félicite le Gouvernement du Nicaragua de ses efforts pour construire un avenir fondé sur la bonne gouvernance, une politique économique viable et une meilleure intégration régionale et mondiale. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي حكومة نيكاراغوا على جهودها من أجل بناء مستقبل يقوم على الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية المستدامة، وعلى قدر أكبر من التكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
S'il est extrêmement important de mettre l'accent sur la bonne gouvernance ainsi que sur la croissance et le développement durables, c'est parce qu'ils permettent aux pays africains de recueillir, d'investir et de répartir les ressources nécessaires à la réalisation des aspects sociaux du développement. | UN | فالتشديد على الحكم الرشيد والنمو والتنمية المستدامين من الأمور الحاسمة الأهمية إذا كانت البلدان الأفريقية تستطيع أن تزيد الموارد المالية اللازمة وتستثمرها وتوزعها لتلبية الأبعاد الاجتماعية للتنمية. |
L'accent a de nouveau été mis sur la bonne gouvernance et l'état de droit en tant que priorités essentielles à la relève du pays. | UN | 16 - سلط الضوء مجددا على الحكم الرشيد وسيادة القانون باعتبارهما أولويتين رئيسيتين لانتعاش البلد. |
La spécificité et la force de l'Organisation résident dans son universalité, dans sa légitimité, dans sa transparence, dans la responsabilisation, et le fait qu'elle met l'accent sur la bonne gouvernance et l'adoption de décisions intergouvernementales. | UN | ويكمن تفرُّد المنظمة وقوتها في ما تتسم به من عالمية وشرعية وشفافية ومساءلة، وتركيزها على الحكم الرشيد وصنع القرارات على الصعيد الحكومي الدولي. |
L'expérience a montré que le développement humain durable dépend d'une bonne gouvernance et des possibilités de participation aux décisions qui influent sur leur existence offertes aux particuliers et aux collectivités. | UN | وتبين التجربة أن التنمية البشرية المستدامة تتوقف على الحكم الرشيد وعلى تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
La paix et le développement durables dépendent non seulement d'élections crédibles mais aussi d'une bonne gouvernance et d'un respect intégral des droits de l'homme, d'une presse libre et d'une société civile robuste. | UN | وقال إن السلام الدائم والتنمية المستدامة يعتمدان ليس فقط على الانتخابات ذات المصداقية، وإنما أيضاً على الحكم الرشيد والاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ووسائل إعلام صريحة، ومجتمع مدني قوي. |
2. Réaffirme que la réalisation des objectifs du développement et de l'élimination de la pauvreté suppose, entre autres, une bonne gouvernance dans chaque pays et au niveau international. | UN | 2 - تكرر تأكيد أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي. |
S’agissant particulièrement du paragraphe 6 de cette résolution, le PNUD a fait remarquer qu’il coopérait déjà avec le Centre et que l’on pouvait s’attendre à ce que cette coopération s’intensifie, vu l’importance que de nombreux pays attachaient à la bonne gouvernance. | UN | وفيما يتصل بوجه خاص بالفقرة ٦ من القرار ، أشار اليونديب الى أنه يتعاون بالفعل مع المركز وأن هذا التعاون يمكن أن يتوقع له الازدياد ، بالنظر الى اﻷهمية التي يعلقها العديد من البلدان على الحكم الرشيد . |
Le représentant du CCASIP a considéré que les éléments du cadre étaient logiques et raisonnables et que l'importance accordée à la bonne gouvernance, à la responsabilisation et à la nécessité pour le personnel d'encadrement d'inspirer le changement était justifiée. | UN | 37 - ورأى ممثل لجنة التنسيق أن طبيعة عناصر الإطار منطقية ومعقولة، وهي تدعم تركيزه على الحكم الرشيد والمساءلة واشتراط أن يكون المديرون مثالا يحتذى للتغيير. |
Pour faire la paix et préserver la paix après la conclusion des hostilités, nous avons besoin d'une aide plus globale pour les pays sortant d'un conflit, qui prévoirait la formation, la surveillance, l'infrastructure et les capacités de bonne gouvernance. | UN | ومن أجل صنع السلام والمحافظة عليه بعد انتهاء العمليات العدائية، فإننا بحاجة إلى حزمة أكثر شمولا من المساعدات للبلدان الخارجة من الصراع، بحيث تشتمل على التدريب، والرصد، وبناء الهياكل الأساسية وتوفير القدرات على الحكم الرشيد. |
L'ASEAN considère que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est un instrument novateur en faveur de la promotion de la bonne gouvernance. | UN | وتنظر رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بوصفها أداة مبتكرة للتشجيع على الحكم الرشيد. |