"على الحكومات والمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et la société civile
        
    les gouvernements et la société civile doivent les protéger et subvenir à leurs besoins. UN يجب على الحكومات والمجتمع المدني حمايتهم والنهوض بأعبائهم.
    les gouvernements et la société civile doivent former un partenariat pour appliquer de nouveaux codes de conduite et de comportement. UN وذكر أن على الحكومات والمجتمع المدني تكوين شراكة في تطبيق قواعد السلوك الجديدة.
    les gouvernements et la société civile doivent collaborer et mettre en place des mécanismes de consultation. UN ويجب على الحكومات والمجتمع المدني التعاون وكفالة توفير آليات تشاورية.
    Il faut toutefois se réjouir de l'intérêt croissant que la presse porte à ces questions, car il pousse les gouvernements et la société civile à réagir. UN غير أن تعاظم اهتمام الصحافة بهذه المسائل جدير بالترحيب ﻷنه يؤدي إلى ممارسة مزيد من الضغط على الحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراء ذلك.
    les gouvernements et la société civile, et au premier chef les communautés religieuses, doivent se rallier à ce principe et l'incorporer dans leurs législations, directives et codes de conduite. UN ويجب على الحكومات والمجتمع المدني ورؤساء الطوائف الدينية أن يدافعوا عن هذا المبدأ وأن يضمنوه في تشريعاتهم وتوجيهاتهم ومدونات سلوكهم.
    Pour créer un climat favorable pour les femmes et les jeunes filles et promouvoir l'égalité des sexes, les gouvernements et la société civile doivent s'employer à éradiquer la violence contre les femmes, en particulier la violence et l'exploitation sexuelles vécues dans l'industrie du sexe. UN من أجل تهيئة بيئة تساعد النساء والفتيات على النهوض بالمساواة بين الجنسين، يجب على الحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة، وخاصة العنف والاستغلال الجنسيين في صناعة الجنس.
    Certaines entreprises multinationales, en revanche, semblent avoir une conception différente du partenariat, une conception selon laquelle elles ont des droits et les gouvernements et la société civile ont des devoirs et doivent assumer les coûts. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن لبعض المؤسسات المتعددة الجنسيات، مفهوماً مختلفاً للشراكة، وهو مفهوم تكون بموجبه للمؤسسات المتعددة الجنسيات حقوق وتقع على الحكومات والمجتمع المدني مسؤوليات وتكاليف.
    Certaines entreprises multinationales, en revanche, semblent avoir une conception différente du partenariat, une conception selon laquelle elles ont des droits et les gouvernements et la société civile ont des devoirs et doivent assumer les coûts. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن لبعض المؤسسات المتعددة الجنسيات، مفهوماً مختلفاً للشراكة، وهو مفهوم تكون بموجبه للمؤسسات المتعددة الجنسيات حقوق وتقع على الحكومات والمجتمع المدني مسؤوليات وتكاليف.
    Nous entrons dans une nouvelle ère où les gouvernements et la société civile doivent travailler la main dans la main pour rejeter les guerres, la pauvreté et les violations des droits de l'homme aux oubliettes de l'histoire : c'est le nouveau millénaire dont le monde a besoin. UN إننا ندخل عصرا جديدا يتعين فيه على الحكومات والمجتمع المدني العمل معا لإحالة الحروب والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان إلى مزبلة التاريخ. وتلك هي الألفية الجديدة التي يحتاجها العالم.
    :: les gouvernements et la société civile devraient élever le niveau de conscience et d'éducation des hommes et des femmes, des garçons et des filles en matière de violence à l'égard des femmes et des filles afin de changer les mentalités. UN :: يتعين على الحكومات والمجتمع المدني توعية وتثقيف الرجال والنساء، والفتيان والفتيات، بشأن العنف ضد المرأة والفتاة من أجل تغيير المواقف
    En outre, au fur et à mesure que la recherche apporte de nouvelles connaissances dans le domaine de la santé et de la longévité, les gouvernements et la société civile doivent trouver moyen de transmettre ces connaissances aux pays en développement et de renforcer la capacité de ces derniers de constituer de vastes réseaux durables de savoirs, de compétences et d'applications. UN ومع ما ينتج عن البحث الدؤوب من معارف جديدة في مجال الصحة ومدى العمر، يجب على الحكومات والمجتمع المدني إيجاد السبل الكفيلة بنقل قاعدة المعارف إلى البلدان النامية وتعزيز قدراتها على الاستفادة من شبكات المعارف والمهارات والتطبيقات الواسعة والمستدامة.
    Les handicapés devraient pouvoir bénéficier de possibilités de travail indépendant ainsi que de la possibilité de créer des entreprises; les gouvernements et la société civile sont engagés à joindre leurs efforts pour formuler et mettre en oeuvre des politiques et des stratégies visant à assurer aux handicapés des chances égales en matière d'emploi. UN ولا بد من تيسير فرص الحصول على مهن حرة وإمكانيات صالحة ﻹقامة مشاريع تجارية؛ ويتعين على الحكومات والمجتمع المدني العمل معا على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات من أجل تهيئة المساواة في فرص العمل للمعوقين.
    les gouvernements et la société civile ont fait des recommandations pour venir à bout de la violence contre les femmes, de leur vulnérabilité économique et des autres principales causes d'infection par le VIH. UN وقدمت الإجراءات الموصى بها التي يجب على الحكومات والمجتمع المدني اتخاذها لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة، وأوجه الضعف الاقتصادي الذي تواجهه المرأة والعوامل الرئيسية الأخرى المؤدية إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) Alerter les gouvernements et la société civile quant aux risques d'utilisation des données génétiques pour catégoriser les individus au détriment de leurs perspectives d'épanouissement personnel; UN (ب) التنبيه على الحكومات والمجتمع المدني بعدم استخدام المعلومات الجينية في تصنيف الأشخاص عند تعيين الفرص التي تتيح تطورهم كأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more