"على الحكومة الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement de transition
        
    • au Gouvernement de transition
        
    le Gouvernement de transition doit également faire preuve de plus de transparence au sujet des plans de réinsertion des ex-combattants afin de permettre à la communauté internationale d'accroître son appui. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أيضا أن تتحلى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بخطط إعادة إدماج المقاتلين السابقين لكي يتسنى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    De plus, le Gouvernement de transition n'a pas encore mené d'enquêtes en bonne et due forme sur les affaires dans lesquelles des membres de la PNH seraient impliqués. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة الانتقالية إلى الآن أن تجري تحقيقات على النحو الصحيح في حالات يُدّعى أن أفرادا من الشرطة الوطنية لهايتي متورطون فيها.
    le Gouvernement de transition doit rétablir l'état de droit dans tout le pays. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية إقرار سيادة القانون في كامل أنحاء البلد.
    En raison des désaccords qui subsistent au sujet de nominations à des postes au gouvernement, le Gouvernement de transition a du mal à fonctionner en tant qu'administration homogène. UN فما زالت هناك منازعات حول المناصب الحكومية مما جعل من الصعب على الحكومة الانتقالية أن تعمل كإدارة متماسكة.
    Il revient désormais au Gouvernement de transition de prendre les mesures nécessaires pour organiser rapidement les élections. UN وتقع الآن على الحكومة الانتقالية مسؤولية اتخاذ الخطوات اللازمة لإجراء الانتخابات في الوقت المناسب.
    le Gouvernement de transition doit établir dans la transparence un budget qui alloue les ressources nécessaires aux services publics essentiels. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تعد، بشفافية، ميزانية تشتمل على اعتمادات للخدمات الحكومية الأساسية.
    Afin de régler ces litiges, le Gouvernement de transition doit prendre les mesures suivantes: UN ولمعالجة هذا الظلم، على الحكومة الانتقالية العراقية اتخاذ الخطوات التالية:
    2. le Gouvernement de transition doit rétablir les droits légitimes de ceux dont les biens immeubles ont été occupés sans titre ou sans droit légitime. UN 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني.
    La tâche sera donc ainsi ardue pour le Gouvernement de transition à base élargie prévu par l'Accord, dans le cadre du Protocole sur le partage du pouvoir entre les forces politiques intérieures et le Front patriotique rwandais. UN إن المهمة ستكون صعبة على الحكومة الانتقالية العريضة القاعدة المتوخاة في الاتفاق في إطار بروتوكولات الاتفاق بشأن المشاركة في السلطة بين الاحزاب السياسية في البلاد والجبهة الوطنية الرواندية.
    Ils ont demandé à l'ONU de soutenir le processus électoral et de faire pression sur le Gouvernement de transition et ses alliés pour que des élections libres, régulières, transparentes et pacifiques soient organisées. UN وقد دعت هذه الجهات الأمم المتحدة كي تدعم العملية الانتخابية وكي تواصل الضغط على الحكومة الانتقالية وحلفائها لإجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة في أجواء سلمية.
    Toutefois, les zones de combat ne sont pas encore déminées et le Gouvernement de transition doit également entreprendre l'enlèvement des mines résiduelles. UN غير أن مهام لتطهير مناطق المعارك لا يزال يتعين إنجازها، إذ يتعين على الحكومة الانتقالية أن تعالج ما قد يكون قد بقي من تلوث بالألغام.
    Le fait qu'elle ne reçoive plus d'aide financière directe de ses principaux partenaires internationaux depuis le coup d'État a encore aggravé sa situation économique, qui était déjà fragile, et même empêché le Gouvernement de transition de verser un salaire aux fonctionnaires. UN وأوضحت أن امتناع المساعدة المالية المباشرة من شركاء البلد الدوليين الرئيسيين منذ وقوع الانقلاب قد أثر سلبا على الحالة الاقتصادية الهشة أصلا، مما يجعل من المستحيل على الحكومة الانتقالية أن تفي حتى بمسؤولياتها عن دفع مرتبات موظفي الحكومة.
    En même temps, le Gouvernement de transition devra régler les questions d'ordre sécuritaire et militaire et répondre aux attentes de la population en améliorant la situation économique. UN وفي نفس الوقت، سيكون على الحكومة الانتقالية معالجة المسائل الأمنية والعسكرية والاستجابة لتطلعات السكان في التحسن الاقتصادي.
    Cette attaque est préoccupante et le Gouvernement de transition doit veiller à ce que les mesures nécessaires soient prises pour assurer la sûreté du personnel des Nations Unies. UN وهذا الهجوم مثارُ قلق شديد ويتعين على الحكومة الانتقالية الحرصُ على اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    le Gouvernement de transition doit s'appliquer davantage à assurer une large participation à ces processus, et veiller à la mise en place d'une législation propice à cette participation. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تبذل المزيد من الجهد لتأمين المشاركة الواسعة في هاتين العمليتين وأن تكفل وجود تشريع يساعد على هذه المشاركة.
    le Gouvernement de transition ne doit pas tolérer que des éléments armés d'anciennes factions soient dans une position où ils peuvent être manipulés politiquement au cours de la période électorale. UN إن على الحكومة الانتقالية ألا تسمح للعناصر المسلحة للفصائل السابقة أن تُصبح في وضع يمكنها من أن تكون عرضة للتأثير السياسي خلال الفترة الانتخابية.
    le Gouvernement de transition doit entreprendre une vigoureuse campagne d'information pour que la population comprenne le processus électoral et soit au courant du calendrier électoral. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تنظم حملة إعلامية فعالة تكفل فهم السكان للعملية الانتخابية وإطلاعهم على الجدول الزمني للانتخابات.
    le Gouvernement de transition doit, avec le concours des donateurs, faire en sorte que les forces armées soient payées et reçoivent un soutien logistique approprié, ce qui est nécessaire au succès d'une telle opération. UN كما يجب على الحكومة الانتقالية أن تعمل، بمساعدة المانحين، على كفالة حصول القوات المسلحة على رواتبها وعلى الدعم اللوجستي الكافي، باعتبار أن ذلك أمر ضروري لنجاح هذه العملية.
    le Gouvernement de transition n'a toujours pas repris totalement le contrôle de l'exploitation des ressources naturelles du pays. UN 64 - ما زال من المتعين على الحكومة الانتقالية أن تستعيد سيطرتها الكاملة على استغلال الموارد الطبيعية في البلد.
    La MINUSTAH a conseillé au Gouvernement de transition de subordonner tous les versements futurs au désarmement et à la participation au processus de DDR, mais les autorités n'ont pas encore adopté une position officielle à ce sujet. UN وقد أشارت البعثة على الحكومة الانتقالية أن تكون أي مدفوعات أخرى مرتبطة بنزع السلاح والدخول في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، غير أن السلطات لم تتخذ بعد موقفا بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more