"على الحياة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • sur la vie politique
        
    • de la vie politique
        
    • la vie politique est
        
    • la vie politique de
        
    À ce propos, l'influence persistante de Radovan Karadzic sur la vie politique de la Republika Srpska est inacceptable. UN وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول.
    Le changement qui s'est produit dans le Gouvernement de Belgrade au début du mois d'octobre n'a pas été sans incidences sur la vie politique du Kosovo. UN 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو.
    L'influence de l'argent sur la vie politique ne fait qu'aggraver les choses. UN 68 - وثمة صعوبة أخرى تتمثل في تأثير الأموال على الحياة السياسية.
    Lors de la dernière session, la délégation tchadienne a fait part à cette auguste Assemblée des progrès réalisés dans la voie de la démocratisation de la vie politique. UN في الدورة الماضية وصف الوفد التشادي لهذه الجمعية الموقرة التقدم الذي حققناه صوب إضفاء الديمقراطية على الحياة السياسية.
    la vie politique est encore largement dominée par les hommes. UN ولا يزال الذكور هم المهيمنون بالدرجة الأولى على الحياة السياسية.
    Ce boycottage a continué de peser sur la vie politique burundaise en 2011, et les tensions entre le Gouvernement et l'Alliance démocratique pour le changement Ikibiri (ADC-Ikibiri), coalition extraparlementaire de partis de l'opposition, se sont exacerbées. UN وظلت المقاطعة ترخي بظلالها على الحياة السياسية في بوروندي عام 2011، وتفاقمت حدة التوترات بين الحكومة وتجمع التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري الذي يضم أحزاب معارضة غير ممثلة في البرلمان.
    Ce boycottage a continué de peser sur la vie politique burundaise en 2011, et les tensions entre le Gouvernement et l'Alliance démocratique pour le changement Ikibiri (ADC-Ikibiri), coalition extraparlementaire de partis de l'opposition, se sont exacerbées. UN وظلّت المقاطعة تلقي بظلالها على الحياة السياسية في بوروندي عام 2011، وتفاقمت حدة التوترات بين الحكومة وتجمّع التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري الذي يضم أحزابا معارضة غير ممثلة في البرلمان.
    Elles s'étaient montrées actives dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation, la protection de l'environnement et la défense des droits des citoyens, et exerçaient une influence croissante sur la vie politique et sociale chinoise. UN وتعمل هذه المنظمات بنشاط في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر والصحة والتعليم وحماية البيئة وصون حقوق المواطنين، ولها تأثير متزايد على الحياة السياسية والاجتماعية في الصين.
    Elle a pu en noter les conséquences tant sur la vie politique, économique, sociale, qu'aussi et surtout sur la situation des droits de l'homme. UN وقد استطاعت المقررة الخاصة أن تلاحظ ما لذلك من آثار على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأيضا وقبل كل شيء على حالة حقوق الإنسان.
    Les forces de sécurité maintiennent leur emprise sur la vie politique et les lois qu'elles appliquent font obstacle à l'émergence d'une véritable démocratie multipartite; le Gouvernement soudanais n'a rien fait pour relâcher le contrôle qu'il exerce à travers ces principaux leviers. UN وتواصل قوات الأمن سيطرتها على الحياة السياسية بينما تعوق التشريعات التي تنفذها أي ديمقراطية تعددية فعلية؛ ولم تتخذ حكومة السودان خطوات لتخفيف السيطرة التي تفرضها بواسطة مكوناتها الرئيسية هذه.
    Ce boycottage a continué de peser sur la vie politique burundaise en 2011, et les tensions entre le Gouvernement et l'Alliance démocratique pour le changement-Ikibiri (ADC-Ikibiri), coalition extraparlementaire de partis de l'opposition, se sont exacerbées. UN وظلت المقاطعة تلقي بظلالها على الحياة السياسية في بوروندي عام 2011، وتفاقمت حدة التوترات بين الحكومة وتجمع التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري الذي يضم أحزاب معارضة غير ممثلة في البرلمان.
    Les recommandations du dialogue politique inclusif auront un impact majeur sur la vie politique, économique et sociale au cours des prochaines années à condition qu'elles soient effectivement mises en œuvre. UN 12 - وسيكون لتوصيات الحوار السياسي الشامل أثر كبير على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السنوات المقبلة شرط تنفيذها بشكل فعال.
    Les principales questions restant à régler - en premier lieu les élections et les référendums - sont extrêmement sensibles et auront un impact majeur sur la vie politique du pays. UN وتتسم المسائل الرئيسية المعلقة -- وأبرزها الانتخابات والاستفتاءات -- بحساسية كبيرة، وسيكون لها الأثر الأكبر على الحياة السياسية السودانية.
    Cependant, il ne pourra y avoir égalité réelle entre les hommes et les femmes que si les femmes peuvent influer sur la vie politique, les lois et la vie publique, dans des conditions d'égalité avec les hommes, ce qui n'est pas encore le cas. UN ومع هذا، فإن من المتعذر أن تتحقق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة إلا في حالة تمكين المرأة من التأثير على الحياة السياسية والقوانين والحياة العامة في ظل نفس الشروط التي تتعلق بالرجل، مما لم يحدث حتى الآن.
    < < Tony Blair a dominé la vie politique britannique pendant plus d'une décennie [...] Cet ouvrage, qui rassemble les points de vue des universitaires et des commentateurs les plus éminents du pays [...] constitue une véritable référence en ce qui concerne l'impact des années Blair sur la vie politique et la société du Royaume-Uni. > > UN " ظل توني بلير مهيمنا على الحياة السياسية ببريطانيا لأكثر من عشر سنوات ... ويحمل هذا الكتاب بين دفتيه آراء لفيف من أبرز الشخصيات الأكاديمية والمعلقين على مجريات الحياة السياسية والاجتماعية ببريطانيا ... ولذلك، فهو يقيم الدليل الساطع على تأثير حقبة بلير في الحياة السياسية والمجتمع البريطاني "
    Ils ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt les élections municipales qui se tiendraient au Kosovo en octobre 2002 et affirmé que ces élections auraient une incidence positive sur la vie politique, économique et sociale au Kosovo et amélioreraient la représentation de l'ensemble des factions, des groupes ethniques et des minorités. UN كما أعربوا عن تطلعهم إلى الانتخابات البلدية التي ستجري في شهر تشرين الأول/أكتوبر القادم في كوسوفو، لما لها من أثر إيجابي على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كوسوفو، والتي من شأنها أن تعزز تمثيل كافة الطوائف والمجموعات العرقية والأقليات.
    En effet, la Constitution est suspendue et le régime a adopté de nombreux décrets qui ont pour objet de lui attribuer une mainmise totale sur l'ensemble de la vie politique de la nation et de limiter toutes les libertés civiles susceptibles de gêner la réalisation de cet objectif. UN وينتج ذلك عن وقف العمل بالدستور وعن المراسيم العديدة التي يصدرها النظام الحاكم كي ينتزع لنفسه كامل السيطرة على الحياة السياسية للأمة وكي يكبل كافة الحريات المدنية التي قد تتعارض مع هدفه ذاك.
    Lorsqu'un conflit éclate, les perturbations de l'activité économique et la réduction de l'offre de services de base, ainsi que la militarisation de la vie politique, économique et sociale et la propagation de maladies s'étendent souvent aux populations voisines et se traduisent par une insécurité accrue, sur le plan national ainsi que régional. UN وعند نشوب النزاعات، غالبا ما تتسع رقعة آثار وقف النمو الاقتصادي، وانخفاض توافر الخدمات الأساسية، وإضفاء الطابع العسكري على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وانتشار الأمراض، لتشمل المجتمعات المحلية المجاورة وتتجلى هذه الآثار في زيادة انعدام الأمن داخل البلدان وعبرها.
    Les manifestations organisées devant le bureau du Premier Ministre qui ont commencé en décembre 2006 et ont perturbé le cours normal de la vie politique au Liban et considérablement nuit à l'activité économique ordinaire du centre de Beyrouth, se sont poursuivies. UN 8 - وتتواصل الاحتجاجات التي بدأت تُنظم أمام مكتب رئيس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2006 والتي أدخلت الفوضى على الحياة السياسية العادية في لبنان وخلّفت آثارا هامة على النشاط الاقتصادي العادي في وسط بيروت.
    la vie politique est encore largement dominée par les hommes. UN ولا يزال الذكور هم المهيمنون بالدرجة الأولى على الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more