"على الخدمات الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • de services consultatifs
        
    • des services consultatifs
        
    • de services de conseil
        
    • les services consultatifs
        
    • à des consultants
        
    • aux services de conseils
        
    • aux services consultatifs
        
    • à des services de conseils
        
    • aux services de consultants
        
    • les services de consultants
        
    • des services de conseil
        
    Renforcement de la demande de services consultatifs et de services de formation, et prestation des services appropriés par les partenaires. UN زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريبية وتنفيذ الشركاء للأنشطة ذات الصلة.
    Le nombre de demandes de services consultatifs présentés à la section auteur des études a augmenté. UN وقد زاد عدد الطلبات التي تقدم بها قسم معدِّي المسح للحصول على الخدمات الاستشارية.
    Ils ont également pris acte de la forte demande de services consultatifs juridiques. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Le Gouvernement a également sollicité des services consultatifs de l'ONU en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services de conseil et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات التقنية وتلك المتعلقة بالمنهجيات والسياسات، التي تنفذها الحكومات بناء على الخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    Pour ce faire, les services consultatifs travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements. UN وللقيام بذلك، يتعاون القائمون على الخدمات الاستشارية تعاوناً وثيقاً مع الحكومات.
    Traitement rapide et efficace de demandes urgentes de services consultatifs immédiats en matière d'orientation et dans le domaine technique UN تلبية الطلبات العاجلة للحصول على الخدمات الاستشارية السياساتية والتقنية المباشرة بسرعة وفعالية
    Activités permettant de répondre aux demandes de services consultatifs immédiats en matière d'orientation et dans le domaine technique. UN ● تلبية طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية السياساتية والتقنية الفورية.
    Du fait de la diminution des fonds prévus et disponibles, il a fallu reporter nombre de projets de pays ou retarder la réponse à des demandes de services consultatifs présentées par des pays en développement. UN ونظرا لهذا الانخفاض في اﻷموال المرتقبة والمتوافرة، تعين تأجيل أو تأخير طلبات كثيرة قدمتها البلدان النامية للحصول على الخدمات الاستشارية والمشاريع القطرية.
    Le manque de ressources financières affectées aux programmes de CTPD continue à limiter les échanges d'experts, de services consultatifs et de matériel. UN وما زالت القيود تكتتف تبادل الخبراء والحصول على الخدمات الاستشارية والمعدات بسبب ندرة الموارد المالية المخصصة لبرامج التعاون التقني فيما يتعلق بين البلدان النامية.
    Quant aux activités opérationnelles, il s'agit de services consultatifs, de séminaires et d'ateliers de formation, et de projets opérationnels. UN أما اﻷنشطة التنفيذية فتشتمل على الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية.
    La demande de services consultatifs et d'activités de formation est largement supérieure aux ressources prévues au titre du programme, et la satisfaire au moyen du nombre limité de conseillers disponibles reste un défi. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج. لذا، فإن الموازنة بين هذا الطلب الكبير ومجموعة محدودة من الخبراء الاستشاريين الداخليين يشكل تحدياً مستمراً.
    5. Le Directeur a indiqué que les demandes adressées à la Division pour qu'elle fournisse des services consultatifs et de formation continuaient à croître. UN ٥ - وأشار المدير الى أن الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريبية للشعبة مستمر في النمو.
    A cet égard, l'assistance technique que la CNUCED est en mesure d'apporter, quelquefois peut-être en liaison avec d'autres institutions, comprendra des services consultatifs, ainsi qu'il est indiqué ci-dessous : UN وفي هذا الشأن، فإن المساعدة التقنية التي سيكون بوسع اﻷونكتاد أن يوفرها، وربما أحيانا بالتعاون مع وكالات أخرى، ستشتمل على الخدمات الاستشارية التالية:
    Accès à des services consultatifs agricoles UN الحصول على الخدمات الاستشارية الزراعية
    67. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, et en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention. UN 67- أكّد الفريق العامل شدّة الطلب على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، ولا سيما على الخدمات الاستشارية القانونية.
    70. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention. UN 70- شدَّد الفريق العامل على أنَّ هناك طلبا كبيرا على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا على الخدمات الاستشارية القانونية.
    21.45 Au cours de l'exercice biennal, les activités de coopération technique mettront davantage l'accent sur les services consultatifs et la formation. UN ١٢-٥٤ وستزيد أنشطة التعاون التقني في فترة السنتين من تركيزها على الخدمات الاستشارية والتدريب.
    21.45 Au cours de l'exercice biennal, les activités de coopération technique mettront davantage l'accent sur les services consultatifs et la formation. UN ٢١-٤٥ وستزيد أنشطة التعاون التقني في فترة السنتين من تركيزها على الخدمات الاستشارية والتدريب.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources proposées, mais rappelle que le Bureau de la déontologie doit achever son étude sur la possibilité de gérer le dispositif en interne plutôt qu'en faisant appel à des consultants. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    82. À Malte, les hommes et les femmes ont également accès aux services de conseils dans le domaine de la santé et aux soins de santé. UN 82- يحصل كل من الجنسين على قدم المساواة على الخدمات الاستشارية الصحية والرعاية الصحية في مالطة.
    La Mission pourra alors se consacrer aux services consultatifs stratégiques. UN وسيكون بوسع البعثة حينها أن تركز على الخدمات الاستشارية الاستراتيجية.
    b) Les enfants victimes de violence sexuelle n'ont qu'un accès limité à des services de conseils et de soutien psychologique; et UN (ب) الإمكانية المحدودة لحصول الأطفال ضحايا العنف الجنسي على الخدمات الاستشارية والنفسية؛
    Australie et Hongrie - limité aux services de consultants. UN أستراليا وهنغاريا - يقتصر ذلك على الخدمات الاستشارية.
    f) La passation de marchés concernant les services de consultants pour la gestion des placements n'était pas entièrement conforme aux règles et règlements en vigueur; UN (و) لم يلتزم التزاما تاما بالنظامين الأساسي والإداري في الحصول على الخدمات الاستشارية المتعلقة بإدارة الاستثمارات؛
    Le reciblage vers l'amont des services de conseil et du renforcement des capacités a eu pour effet d'accentuer le rôle du PNUD dans la réduction de la pauvreté. UN عزز قيام البرنامج الإنمائي بإيلاء مزيد من التركيز في المرحلة التمهيدية على الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات وعلى تطوير القدرات الدور الذي يقوم به في الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more