"على الخدمات الصحية في" - Translation from Arabic to French

    • aux services de santé dans
        
    • services de santé en
        
    • les services de santé
        
    • aux soins de santé dans
        
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    Cependant, les normes de qualité sont médiocres et l'accès aux services de santé dans les zones rurales de Somalie est extrêmement limité. UN لكن معايير الجودة منخفضة، كما أن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية في الصومال محدودة للغاية.
    Il y a actuellement une pénurie de personnel médical qualifié et l'accès aux services de santé, dans les zones rurales, est toujours faible. UN وفي الوقت الحالي، هناك نقص في الكوادر الطبية المدربة، ولا يزال هناك ضعف في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Ces dispensaires existent-ils également dans les zones rurales? Donner des renseignements sur le fonctionnement des comités sanitaires villageois et leur influence sur l'accès des femmes aux services de santé dans les zones rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Les services de santé en Irlande constituent une part importante des dépenses publiques. UN ينفق جزء كبير من المصروفات الحكومية على الخدمات الصحية في ايرلندا .
    Par exemple, l'accent mis sur les services de santé au niveau des collectivités a aidé à éliminer la variole, à généraliser la vaccination des enfants et à réduire spectaculairement les taux de mortalité infantile dans le monde entier. UN فعلى سبيل المثال، ساعد التركيز على الخدمات الصحية في الميدان على ضمان القضاء على الجدري، وعلى ضمان تحصين اﻷطفال على نطاق واسع، وتحقيق انخفاض ضخم في معدلات وفيات اﻷطفال في أرجاء العالم.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir un accès équitable aux soins de santé dans les zones rurales et reculées. UN 207- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان العدل في الحصول على الخدمات الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق النائية.
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٥٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بشكل مستمر على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    La santé des femmes de ces minorités est compromise par de multiples facteurs : manque d'accès aux services de santé dans les zones très peu peuplées où elles vivent, obstacles culturels et linguistiques à l'établissement de contacts effectifs avec le personnel sanitaire, hygiène et alimentation insuffisantes, faible niveau d'instruction et de formation. UN فصحة النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية تقوضها عوامل متعددة هي: الافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق القليلة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تعترض اتصالهن على نحو فعال بالموظفين الصحيين، وعدم كفاية الإصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    L'accès des personnes déplacées aux services de santé dans les zones où elles vivent, ainsi qu'au cours des opérations de rapatriement volontaire et dès leur retour dans leurs communautés d'origine a été amélioré. UN 84 - وقد تحسنت فرص حصول المشردين على الخدمات الصحية في مناطق النزوح، خلال عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن وعند عودتهم إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    492. Le Comité se déclare préoccupé par l'inégalité qui règne en matière d'accès aux services de santé dans l'ensemble du pays, et dont font les frais en particulier les enfants des zones rurales et les enfants roms. UN 492- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الصحية في أرجاء البلد، ولا سيما توافرها المحدود للأطفال في المناطق الريفية وأطفال غجر الروما.
    637. Tout en accueillant avec satisfaction les efforts entrepris en 2002 pour élargir l'accès aux services de santé dans les régions rurales, le Comité reste préoccupé par les informations figurant dans le rapport de l'État partie relatives à la baisse de la qualité des services de soins de santé et les difficultés d'accès à ceuxci − qui touchent particulièrement les enfants des régions rurales. UN 637- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بُذلت في عام 2002 لتيسير الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض نوعية خدمات الرعاية الصحية وصعوبة الحصول عليها، مما يؤثر بشكل خاص على الأطفال في المناطق الريفية، كما ذكر في تقرير الدولة الطرف.
    98. La santé des femmes des minorités ethniques est compromise par de multiples facteurs : manque d'accès aux services de santé dans les zones très peu peuplées où elles vivent, obstacles culturels et linguistiques à l'établissement de contacts effectifs avec le personnel sanitaire, hygiène et alimentation insuffisantes, et faible niveau d'instruction et de formation. UN 98- وثمة عوامل تضر بصحة نساء الأقليات الإثنية: نقص سبل الحصول على الخدمات الصحية في المناطق غير كثيفة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تحول دون الاتصال الفعال بموظفي الشؤون الصحية؛ وعدم كفاية الاصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    576. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    576. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٤٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بصورة مستمرة ومحسنة على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    174. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'Etat partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 174- وإذ تلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية وإزاء محدودية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    b) Une politique de la santé réaliste reposant sur les données du Système national d'information sur la santé, instrument clef de surveillance du système qui permet d'analyser de manière détaillée les besoins de la population et contrôler l'équité dans l'accès aux services de santé dans l'ensemble du pays. UN (ب) تعتمد السياسات الصحية القائمة على الأدلة على البيانات المدرجة في نظام المعلومات الصحية الوطني. ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    c) De produire des statistiques et des données sur les personnes handicapées afin de favoriser une meilleure planification leur permettant d'accéder aux services de santé dans le pays, et de recenser les possibilités d'accès aux services locaux de réadaptation; UN (ج) وأن تستحدث إحصاءات وتجمع بيانات عن ذوي الإعاقة من أجل تحسين عمليات التخطيط التي من شأنها أن تمكّنهم من الحصول على الخدمات الصحية في البلاد، وأن تحدد خيارات إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية؛
    Afin de renforcer l'accès aux services de santé dans les zones rurales marginalisées, en 2009 le budget alloué au Programme < < Oportunidades > > de l'Institut mexicain de la sécurité sociale a été renfloué de 1,5 milliard de pesos pour construire des infrastructures supplémentaires. UN 27- وتعزيزاً لإمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية المهمّشة، رُفعت ميزانية برنامج المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي - فُرص في عام 2009 بمبلغ 500 1 مليون بيزو(29) من أجل توسيع الهياكل الأساسية.
    Il est une autre initiative notable, à savoir le programme national de garantie de l'emploi rural, qui a établi le droit au travail comme droit fondamental : l'équivalent de 100 jours de salaire est accordé à chaque ménage rural, créant ainsi un filet de sécurité sociale, outre que le programme prévoit l'amélioration des infrastructures et des services de santé en milieu rural. UN ومن المبادرات الأخرى الجديرة بالذكر برنامج الضمان الوطني للعمل في الريف، الذي أكد أن الحق في العمل حق أساسي، فتجري كفالة ما يعادل أجر 100 يوم لكل أسرة معيشية ريفية، مما يهيئ شبكة أمان اجتماعي، ويقدم البرنامج هيكلا أساسيا محسنا مع إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Depuis le début de l'épidémie, 21,8 millions de personnes sont tombées malades et mortes du sida, d'où une pression toujours plus forte sur les services de santé dans les pays les plus touchés. UN 30 - ومنذ بداية ظهور هذا الوباء، بلغ عدد الذين أصيبوا بالإيدز وتوفوا من جرائه 21.8 مليون شخص، مما فرض أعباء متزايدة على الخدمات الصحية في أشد البلدان تضررا به.
    Si le CICR a lancé un programme pour s'atteler au problème, la communauté des soins de santé ne peut à elle seule relever ce défi que représente l'accès aux soins de santé dans des situations de conflit armé. UN وذكر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد شرعت في تنفيذ مشروع للتصدي لهذه المشكلة، ولكن الجهات المعنية بالرعاية الصحية لا تستطيع وحدها التصدي للتحديات المتعلقة بضمان الحصول على الخدمات الصحية في ظروف النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more