5. Les lignes de séparation seront celles qui auront été tracées sur les cartes par la FORPRONU et approuvées par les parties. | UN | ٥ - تكون خطوط العزل على النحو الذي رسمته على الخرائط قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووافق عليه الطرفان. |
i. Les mouvements et les activités des Parties sont confinés aux zones affectées aux Parties telles qu'elles sont démarquées et indiquées sur les cartes principales; | UN | ' 1` تقتصر تحركات الأطراف وأنشطتها على المناطق المخصصة للأطراف، كما تم ترسيم حدودها وإيضاحها على الخرائط الرئيسية؛ |
:: S'agissant de Dembe Bengul, l'Équipe n'a pu identifier de localité portant ce nom à l'emplacement indiqué sur les cartes soumises par les Parties. | UN | :: فيما يتعلق بديمبي بنغول، لم يتمكن الفريق من تحديد مكان بهذا الاسم في الموقع المبين على الخرائط المقدمة من الطرفين. |
La toponymie est souvent étroitement liée à la cartographie, et celle-ci s'appuie encore en partie sur des cartes héritées de l'époque coloniale qui présentent des distorsions importantes sur le plan toponymique. | UN | وتقترن أسماء المواقع الجغرافية عموما برسم الخرائط، الذي لا يزال يعتمد جزئيا على الخرائط الموجودة الموروثة من الفترة الاستعمارية، والتي تشكل تشويها ملحوظا على مستوى أسماء المواقع الجغرافية. |
** À titre facultatif, donner la liste des provinces/districts/villages où se trouvent des zones contaminées ainsi que (si possible) des références cartographiques et des coordonnées de carroyage suffisantes pour définir la zone contaminée. | UN | ** يرجى التطوع بإيراد قائمة تشمل المحافظة/الضاحية/القرية التي تقع فيها المناطق الملوثة وكذلك (عند الإمكان) ما يكفي من النقاط المرجعية على الخرائط وإحداثيات خطوط الطول والعرض لتحديد المنطقة الملوثة. |
En dépit des appréhensions suscitées, le libre accès aux cartes numériques n'a pas gêné la production des cartes sur papier proposées par le Service de cartographie. | UN | وعلى الرغم من المخاوف التي كانت سائدة، لم تشكل حرية الحصول على الخرائط الرقمية أي تهديد للخرائط الورقية التي تقدمها هيئة المساحة. |
Il est à présent possible d'avoir accès à des cartes satellite à l'aide du système. | UN | ويمكن الآن الاطلاع على الخرائط الساتلية للطوارئ من خلال هذا النظام. |
La principale raison pour laquelle cette spécification est utilisée est que les informations dont dispose la Commission, à ce stade, sur les cartes, sont limitées. | UN | والسب الرئيسي لاستخدام هذا التحديد هو محدودية المعلومات المتوفرة في هذه المرحلة على الخرائط المتاحة للجنة. |
Pas les frontières tracées sur les cartes avec le nom des puissants. | Open Subtitles | وليس الحدود المرسومة على الخرائط أسماء الرجال الأقوياء |
Je crois que ce que Mr Rainsford doit savoir c'est que les balises ne sont pas à la place indiquée sur les cartes | Open Subtitles | و ينتهى الأمر, و يصدقون أنفسهم أعتقد إن السيد رينسفورد, يجب أن يعرف إن أضواء القناة ليست فى المكان المحدد على الخرائط |
45. On a fait observer que les frontières décrites sur les cartes figurant dans le document du Conseil de sécurité S/22412 pouvaient être considérées comme fiables. | UN | ٤٥ - وجرى التنويه بأن الحدود المبينة على الخرائط المحالة بوثيقة مجلس اﻷمن S/22412 يمكن اعتبارها شيئا يركن اليه. |
Les données provenant des récepteurs GPS montés sur des véhicules peuvent être introduites dans les systèmes d'information géographique et utilisées par la suite pour déterminer le tracé d'une route non marquée sur les cartes disponibles. | UN | ويمكن إدخال البيانات المتأتية من الأجهزة المحمولة لاستقبال بيانات نظم تحديد المواقع في نظام المعلومات الجغرافية وبالتالي استخدامها في رسم مسار طريق غير مسجل على الخرائط الموجودة. |
La ligne de cessez-le-feu convenue et la zone de séparation le long de cette ligne sont indiquées avec précision sur les cartes figurant à l'Appendice A de la présente Annexe. | UN | ويحدد على الخرائط الواردة في التذييل ألف من هذا المرفق على وجه دقيق خط وقف إطلاق النار المتفق عليه ومنطقة الفصل التابعة لوقف إطلاق النار المتفق عليها. |
73. La latitude et la longitude devraient être clairement indiquées sur les cartes. | UN | ٧٣ - وينبغي تحديد خطوط الطول والعرض على الخرائط تحديدا واضحا. |
Dans une longue ordonnance écrite en hébreu et accompagnée de plusieurs cartes, le commandant en chef de la région centrale, le général de division, Uzi Dayan, a interdit aux Palestiniens toute reconstruction ou rénovation dans les secteurs indiqués sur les cartes. | UN | وفي أمر كتابي طويل باللغة العبرية أرفقت به عدة خرائط، منع قائد القيادة الوسطى اللواء أوزي ديان الفلسطينيين من الاضطلاع بأعمال بناء أو ترميم في المناطق المشار إليها على الخرائط. |
Au cours de la phase de relèvement, il faut produire rapidement des images de la zone sinistrée à l'aide de représentations qui permettent aux équipes de secours d'urgence de comprendre la situation sur le terrain en jetant un coup d'œil rapide sur les cartes. | UN | وفي مرحلة الإنعاش، يكون من المطلوب إعداد صور بسرعة للمنطقة المتضررة، وذلك باستخدام طريقة في عرض الصور تتيح لفرق الطوارئ فهم الوضع على أرض الواقع بمجرد إلقاء نظرة على الخرائط. |
Dans le monde entier, des bénévoles ont aidé à rassembler, traduire et restituer ces informations sur des cartes. | UN | وساعد المتطوعون في مختلف بقاع العالم في تجميع هذه المعلومات وترجمتها وتحديد مواقعها على الخرائط. |
Dans ces plans, selon Hurriyet, les zones qui seront attaquées par la Turquie ont été portées sur des cartes, de même que d'autres informations. | UN | وذكرت الصحيفة أن هذه الخطط حددت بها على الخرائط مناطق الهجوم التركي وأنها تتضمن معلومات أخرى. |
** La localisation peut être indiquée au moyen d'une liste des provinces/districts/villages où se trouvent des zones contaminées ainsi que (si possible) de références cartographiques et de coordonnées de carroyage suffisantes pour définir la zone contaminée. | UN | ** يمكن تحديد الموقع بإيراد قائمة تشمل المحافظة/الضاحية/القرية التي تقع فيها المناطق الملوثة وكذلك (عند الإمكان) ما يكفي من النقاط المرجعية على الخرائط وإحداثيات خطوط الطول والعرض لتحديد المنطقة الملوثة. |
Le Groupe estime que la seule explication de l’identification précise des sites de kimberlite primaires et de l’emplacement des puits tests sur ces sites est que certaines parties ont eu accès aux cartes géologiques des sites de diamant dans le pays. | UN | ويعتقد الفريق أن التحديد الدقيق لمواقع الكمبرلايت الأولي، وانتشار الحفر الاختبارية عبر أنحاء هذه المواقع، أمر لا يمكن أن يفسَّر إلا بتمكن أطراف معينة من الحصول على الخرائط الجيولوجية لمواقع تعدين الماس في كوت ديفوار. |
Ce site offrait notamment l'accès à un outil de recherche de noms, à des cartes topographiques et à l'origine et à l'histoire de nombreux toponymes au Québec. | UN | فالموقع يتيح البحث عن الأسماء وإمكانية الاطلاع على الخرائط الطبغرافية وعلى أصل وتاريخ العديد من أسماء الأماكن والمعالم في كيبيك. |
Ce guide devrait permettre aux usagers étrangers de lire les noms figurant dans les cartes en hébreu et de prononcer les noms hébreux dans leur forme écrite. | UN | والدليل مصمم لتمكين المستعملين الأجانب من قراءة الأسماء المبينة على الخرائط العبرية ونطق الأسماء العبرية في شكلها المكتوب على حد سواء. |
Conformément aux recommandations des groupes d'experts gouvernementaux de 2003 et 2006, le Secrétariat a remanié la base de données du Registre disponible sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement et lancé, en octobre 2011, une nouvelle base de données à interface géographique intitulée < < The global reported arms trade > > (www.un-register.org/HeavyWeapons/Index.aspx). | UN | 29 - وفقاً لتوصيات فريقي الخبراء الحكوميين لعامي 2003 و 2006، اضطلعت الأمانة العامة بمراجعة قاعدة بيانات السجل على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح، وأطلقت قاعدة بيانات جديدة قائمة على الخرائط باسم " التجارة العالمية في الأسلحة " في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (www.un-register.org/HeavyWeapons/Index.aspx). |